언어/스와힐리어 연구

제1부. 스와힐리어 문법(Kiswahili Grammar) - 12장. 시제(Tense-maker)

africa club 2015. 3. 15. 20:58

23.

24.

제 12 장

① 시제(Tense-maker)71)

② 77)

 

 

 

가. 1. 이끄는 말

 

스와힐리어에서 시제는 명확하게 그 정의가 일치하고 있지 않다. 예컨대, 버트(Mrs, F. Burt)는  시제 -a-를 현재시제(present tense)로 간주하여 단순 현재와 현재 진행의 기능을 동시에 부여하고 있으며 -na- 시제와 -me- 시제를 동일시하고 있으나 대다수의 문법서에서는 시제 -a-, -na-, -me-가 엄격히 구별되어 정의되고 있다.

스와힐리어에 있어서 시제는, 시제를 표현하는 시제가 시간과 양상의 어느 쪽을 더욱 표현하느냐에 따라서 시(時)를 주로 나타내는 temporal tense와 상(相)을 표현하는 aspectual tense, 시(時)와 상(相)을 모두 나타내는 aspectual temporal tense의 3가지로 분류됨을 전제로 각기의 시제를 살펴봄으로서 스와힐리어를 처음 대하는 학습자에게 이해를 돕기로 한다.

 

 

나. 2. 단일 시제

 

1) 1) -a-

 

tense-marker -a-는 어떠한 행위가 계속적이 아닌 주기적으로나 이따금씩 일어나는 경우와 특정한 시간을 자칭하지 아니 하고서 어떠한 사실을 서술할 경우에 사용된다. 그러므로 a-tense를 “present indefinite” “indefinite time tense”. “simple present” 또는 “ordinary present tense”등으로 명칭되기도 하나 a-tense 그 자체가 tenseless일 경우가 많으므로 “indefinite time tense”가 합당한 명칭이 될 것이다. a-tense를 편의상 na-tense와 비교하여 관찰하기로 한다. 가령

 

a. mpishi asema (←a a sema) a taka (←a a taka) chumvi. : 요리사는 소금이 필요하다고 말한다.

 

의 경우 a sema나 a taka는 모두 어떠한 사실을 서술할 뿐 요리사가 소금을 필요로 하는 때가 언제인지 소금이 필요하다고 말한 때가 언제인지 그 시점이 정확하게 나타나 있지 않다.

 

b. nasoma (←niasoma) vitabu. : 나는 책을 읽는다.

의 경우 “나는 책을 읽는다.”는 “나는 책을 평소에 읽는다.”라는 의미나 “나는 책을 읽을 줄 안다.”는 등의 의미로 통한다. 즉 행위의 시간적 의미 보다는 평소에 책을 읽고 책을 읽을 줄 안다는 상태와 상황을 묘사하고 있다.

 

c. Mpishi asema anataka chumvi. : 요리사는 지금 소금이 필요하다고 말한다.

 

의 경우 anataka는 지금 당장 필요로 한다는 시간적 의미가 강조되어 있으며 asema(←aasema)는 현재의 어느 시점이 일정하게 표현되어 있지 않다. 즉 일정하지 않은 현재(present indefinite)이다.

 

d. Ninasoma kitabu. : 나는 책을 읽고 있는 중이다.

 

의 경우 문장 b가 상태와 상황 사실을 서술한 데 반해 화자의 발화 순간 행위가 진행 중임을 강조하고 있다.

이상의 4문장 a, b와 c, d를 대비시켜 볼 때 a-tense marker는 na-tense marker가 현재 진행의 시간적 의미를 표출하는 데 반해 시간적 의미보다는 어떠한 사실과 상황을 혹은 일반적인 행위를(action in general) 단순히 tenseless하게 나타내고 있기 때문에 aspectual tense로서의 기능만을 가지고 있는 듯 하나 tense상의 현재의 의미를 광의로 해석할 경우 행위가 발생하는 시간이 일정하지 않은 현재( present indefinite)라는 관점에서 본다면(tem-poral tense marker의 역할도 동시에 지니고 있다고 말할 수 있을 것이다.

 

2) 2) -na-

 

a. Watoto wanacheza uwanjani. : 어린이들이 마당에서 놀고 있다.

b. Ninatoka sasa; natembea siku zote wakati huu. : 난 지금 떠나고 있다; 난 요즈음 매일 산책을 한다.

 

문장 a의 wanacheza는 지금 현재 놀이를 하고 있다는 현재 순간이라고 하는 present definite한 temporal한 점과 놀이가 계속되고 있다는 진행의 상황인 progressive present한 aspectual한 점을 나타내고 있다. 즉 time과 aspect를 동시에 표시하고 있는 tense marker 이다.

문장 b의 경우 역시 sasa라는 현재를 나타내는 시간 부사가 현재의 시점을 더욱 명확히 해주고 있다. -na- tense는 이와 같이 어느 현재 시점이나 현재 기간 내에서 이루어지고 있는 행위의 상황을 언급한다. natembea의 경우 a-tense가 사용된 것은 특정한 시간의 제한(limitation to a specific time)이 없기 때문이다. 그러므로 “난 요즈음, 매일 산책하는 것이 습관이다.”라는 의미로 해석될 수 있다.

na-tense가 항상 현재만을 나타내는가는 다음 문장의 예에서 반증되고 있다.

 

(1) a. Nyani walitambua kuwa safari inaondoka. : 원숭이들은 여행이 끝나가고 있음을 알았다.

(2)     b. Simba alinyamaza kimya kwa kuwa mkono unamwua. : 사자는 발톱이 고통을 주고 있었기 때문에 조용히 있었다.

 

위의 두 복합 문장에서 inaondoka와 unamwua에는 분명히 na-tense marker가 사용되었으나 의미상으로는 과거의 진행을 나타내고 있다. 이처럼 복합 문장 내에서는 주문장의 시칭이 과거를 나타낼 경우 na-tense는 과거(진행) 시제의 역할을 하게 된다.

MRS. F. Burt는 tense marker -na-의 기능을 현재와 진행보다는 완료에서 찾고 있어 -na-를 perfect tense로 보고 -me-tense와 동일시하고 있다. 가령 ninafunga와 nimefunga를 “I have tied” 또는 “I did tie.”로 해석함으로서 na-tense의 기능을, 완료를 나타내는 aspectual tense로 보고 있으며 -a-tense에 현재 진행의 기능까지 부여하고 있으나 이는 재고의 문제가 되고 있다.

 

 

3) 3) -hu-

 

hu-tense는 주격전철(subject prefix)의 동반 없이 사용됨이 특징이며 모든 Noun class의 수에 관계 없이 사용되어진다. 그러나 무엇보다도 중요한 특성은 tenseless하며 행위가 습관적이거나 되풀이 되는 경우에 한해서 사용되는 점이다. tenseless 한 점에 있어서는 -a-tense와 구별이 애매하나 hu-tense는 습관적이고 반복적인 일반적 행위를 표현한다는 점에서 차이가 있다, 가령

 

a. Ng'ombe wala(←waala) chakula gani? Wala nyasi.와

b. Ng'ombe hula chakula gani? Hula nyasi.를

 

비교할 때 a-tense가 사용된 문장 a의 경우가 “소는 무슨 음식을 먹습니까? 풀을 먹습니다.”라는 단순 서술이라면 hu-tense 가 사용된 문장 b의 경우는 “소는 습관적으로 무슨 음식을 먹습니까? 항상 풀을 먹습니다.”와 같이 습관성, 반복성, 일반성을 서술하고 있다. 그러므로 hu-tense는 tenseless한 반복적 습관을 표현하는 aspectual tense로 규정된다. 또한 스와힐리어의 속담에 hu-tense가 많이 사용되고 있음은 속담의 속성으로 볼 때 대개 일반론을 서술하기 때문이다.

 

(1) a. Ubishi mwingi huleta mateto. : 지나친 농담은 언쟁을 유발시킨다.

(2) b. Mla-mbuzi hulipa ng'ombe. : 염소를 잡아먹는 자는 소 값을 치른다.

 

4) 4) -me-

 

a. Kisu kimeanguka

b. chumba kimechafuka

c. nimesikia

d. msafiri amdfika

 

위의 4문장은 그 뜻이 우리말로 옮겨질 경우 a.칼이 떨어졌다. b.방이 더럽다. c.나는 들었다 d.그 여행자는 도착했다.로 표현됨으로써 a의 경우는 “Kisu kilianguka”(칼이 떨어졌다)와 c의 경우는 ”nilisikia"(나는 들었다)와 d의 경우 “msafiri alifika”(여행자는 도착했다)와 표면구조상 전혀 의미상의 차이점을 구별할 수 없게 된다.

그러나 tense marker -me-는 어떠한 행위의 완료와 그 결과의 상태가 현재 지속되고 있음을 나타낸다. 그러므로 a의 경우 “칼이 방금 떨어져 현재 칼은 떨어진 상태로 놓여 있다”로 그 deep meaning이 이해되어져야 한다. me-tense 는 이와 같이 시간적 의미보다는 행위의 완료(completion of an action)와 결과적인 상태(resultant state)를 강조하는 aspectual tense이다 aspect(相)란 원래 slave어족의 동사활용에 완료(perfective)와 미완(imperfective)을 구별하기 위해 처음 사용된 말로서 완료상(完了相)이란 말은 스토아학파에서 희랍어 동사 활용형을 분석할 때 동사의 어형을 결정하는 요소로서 시제 이외에, 동사에 의해 표현되는 동작의 종료나 미종료의 개념이 있음을 인식하고 하나의 범주로 세운 것이 Slave어 문법에서 계승된 것이다. 희랍어에서 완료상은 어떤 동작의 종료로 인해서 이루어진 상태, 그 결과가 들어나 있는 것을 일컬었는데 이는 스와힐리어의 me-tense의 속성과 동일한 것이다. 상(相, aspect)도 시간과 관계가 있는 것이긴 하지만 시(時, temporal tense)와 같이 어떤 동작, 사건, 혹은 일의 상태가 시간의 흐름 속에서 발화의 시점을 중심으로 전후 어느 점에 존재했느냐를 따지는 것이 아니라 어떤 동작이나 사건의 시간적 양태(樣態) 혹은 동작이나 사건 속에 시간적 폭이 어떻게 전개되고 있는가 하는 점을 보이는 것이다.

Alfons Loogman은 tense marker -a-, -na-와 더불어 -me-를 현재 완료 시제로 규정하여 the third form of the present system으로 분류하고 있다. 이것은 me-tense 의 aspec-tual한 성질 이외에 방금 이루어진 행위와 그 결과가 현재 진행되고 있다고 하는 시간적 관점에 중점을 두어 present system의 하나로 보고 있다.

me-tense는 원래 스와힐리어의 古語인 동사 -mala(끝내다, 미치다, 완료하다)의 접두사에서 파생된 것으로(동족동사로서 -maliza) 접두사 ma로 me로 변형되어 완료, 완성, 이루어짐의 의미를 지니고 있다. 이루어진 동작(행위)는 그 결과의 상태에서 머물게 된다. 가령 떨어짐의 행위가 이루어졌다면 그 결과 땅위에 놓여 있는 상태이고, 앉는 동작이 완성됐을 경우 현재 않은 상태로 있다. 그러므로 엄밀히 분석할 경우 me-tense는 완료된 상태를 가르키고 있기 때문에 simple present인 a-tense의 성격을 내포하고 있다고 볼 수 있다.

me-tense는 방금 이루어진 행위나 동작이 어떠한 상태를 이루고 있음을 나타낸다. 그러나 me-tense가 과거사제와 함께 사용될 경우(종속절에서) 문맥상의 제시된 시간에 완료된 행위를 나타낼 경우가 있다.

(1)

(2) Mfano)

(3)     Yule mchawi aliposikia kuwa Kintu amewasili, alimpelekea mjumbe. : 마법사는 킨투가 도착했다는 사실을 듣고서 그에게 심부름꾼을 보냈다.

 

이 경우 Kintu의 도착이 마법사가 그 사실을 알게된 것보다도 앞서 일어난 것이기 때문에 amewasili의 metense는 과거 완료의 성격을 띄고 있다.

 

동사가 파생이 일어나지 않았어도 상태형의 의미를 가지는 동사들이 있다.

(4)

(5) Mfano)

(6) chelewa : v. 늦다.

(7) shiba : v. 가득 차다, 배부르다.

(8) choka : v. 피곤하다.

(9) jaa : v. 채워지다.

(10) isha : v. 끝나다.

(11) lewa : v. 마셔지다.

(12) kasirika : v. 화나다.

(13) potea : 잃게 되다.

 

이런 동사들은 단순히 현재시제와 함께 쓰이지 않고 가까운 과거를 나타내는 완료 시제인 -me-시제와 함께 사용된다.

(14)

(15) Mfano)

(16) Tumelewa. : 우리는 마시게 되었다.

(17) Wamechoka. : 그들은 피곤해졌다.

(18) Nimekula wali. : 나는 쌀을 먹었다.

(19) Umekula wali. : 너는 쌀을 먹었다.

(20) Amekula wali. : 그녀 / 그는 쌀을 먹었다.

(21) Tumekula wali. : 우리는 쌀을 먹었다.

(22) Mmekula wali. : 너희들은 쌀을 먹었다.

(23) Wamekula wali. : 그들은 쌀을 먹었다.

(24) Motokaa imevunjika. : 차가 부서졌다 / 고장났다.

(25) Mwalimu amechelewa. : 선생님이 늦었다.

(26) Kitabu kimepotea. : 책을 잃어버렸다.

(27) Wanafunzi wamesoma. : 학생들이 공부했다.

(28) Wote wameondoka. : 모든 사람들이 떠났다.

(29) Ndizi zimeanguka. : 바나나가 떨어졌다.

 

5) ‘이미’라는 의미의 완료형인 -mesha- 시제의 용법이 있다. 비록 -me-와 -mesha-가 모두 완료된 동작을 표현하는 것이긴 하지만 mesha 시제는 me 시제보다 더 완료의 의미가 강화된 것으로 ‘벌써’ 또는 ‘이미(already)’라는 뜻을 포함한다.

(1)

(2) Mfano)

(3) Umesharudi? : 너 벌써 돌아왔니?

(4) Ameshaondoka? : 그녀 / 그가 벌써 떠났니?

(5) A : Mwombe Brian asije leo. : 브리안(Brian)에게 오늘 오지 말라고 해라.

(6) B: Ameshakuja. : 그는 이미 와버렸다.

(7) A : Njoo ule. : 와서 먹어라.

(8) B: Nimeshakula. : 나는 이미 먹었다.

(9) Ameenda. : 그녀는 갔다.(she is gone).

(10) Ameshaenda. : 그녀는 이미 갔다.(she has already gone).

(11) Amekwisha kwenda. : 그는 이미 갔다.(He has already gone).

 

meshaa 시제를 사용할 경우 축약형이 나타난다.

 

Mfano)

Nimekwisha kupika. : 나는 이미 요리를 끝마쳤다 / 했다.

> Nimeisha kupika.

> Nimeisha pika.

> Nimeishapika.

> Nishapika(몸바사와 케냐해안에서 사용됨)

 

다. 동사 “-isha / -kwisha(마치다, 다하다, 끝내다)”는 ‘이미(already)’의 의미를 표현할 수 있으며 -me-시제와 함께 사용되어 mesha시제처럼 사용될 수 있다.  

 

(1) Mfano) Nimekwisharudi. > Nimeisharudi. > Nimesharudi. : 나는 이미 돌아왔다.

1)

2) 5) 과거시제 li

 

과거 시제를 나타내는 li는 주격 접사와 동사 원형 사이에 들어간다.

(1)

(2) Mfano)

(3) Nilijifunza Kiswahili. : 나는 스와힐리어를 공부했었다.

(4) Ulijifunza Kiswahili. : 너는 스와힐리어를 공부했었다.

(5) Alijifunza Kiswahili. : 그는 스와힐리어를 공부했었다.

(6) Tulijifunza Kiswahili. : 우리는 스와힐리어를 공부했었다.

(7) Mlijifunza Kiswahili. : 너희들은 스와힐리어를 공부했었다.

(8) Walijifunza Kiswahili. : 그들은 스와힐리어를 공부했었다.

3)

tense marker -li-는 동사의 행위가 과거 시점 즉 화자의 발화시점 이전에 발생했을 경우에만 사용된다. 가령 alikuja(그가 왔다)의 경우 그가 온 것은 사실이나 현재 그의 행방은 불확실하다, 다시 되돌아갔을 수도 있다. 그러나 amekuja(그가 와 있다)의 경우 그는 와서 현재 이곳에 있다는 방금 전의 과거에 이루어진 결과가 현재 상태로 지속되고 있음을 뜻한다. li-tense는 어떠한 행위가 과거의 어느 순간에 이루어졌다는 사실만을 서술할 뿐이다. li-tense의 변형으로서 -ali-형이 간혹 사용되나 이는 고형으로서 1인칭 단수의 경우에만 사용되며 기능상에는 차이점이 없다.

 

Mfano)

Nilisoma kitabu jana. = Nalisoma kitabu jana (←nialisoma). : 나는 어제 책을 읽었다.

 

-li-가 동사의 어간에 결합되어 사용되지 않는 경우가 자주 있다. 이 경우 -li-를 결여동사(缺如動詞 defective verb) kuwa (to be)의 basic syllable로 간주하는 경우가 지배적이다. 그러나 H.P. Blok의 경우는 위치를 나타내거나 (“with", "by"), 동일성을 나타내는 particle로 규정하기도 한다.

 

Mfano)

aliye (he who is)

Sisi tulio wageni hatukujua njia. : 외국인 인 우리는 길을 몰랐다

tulipo (where we are)

 

4) 6) -ka- 시제

 

동사 kukaa(to stay, remain, continue)에서 파생되었으리라 추측되는 tense marker -ka-는 직설법과 가정법에 주로 사용되며 어떠한 행동에 연이어 발생하는 행위(consecutive action)나 상태를 표현할 경우에 사용된다. 시간의 함축성(time implication)이 연속적이며 -na-, -li-,  -ta-, -hu-, tense 의 반복을 대신하여 사용되나 주로 li-tense를 대신한다.

 

Mfano)

Iwapo mtu mmoja anajenga na mwenzake akabomoa, je, faida yao ni nini? : 한 사람은 건설하고 그의 친구는 부순다면 그들이 얻는 것은 무엇인가?

Nilikwenda sokoni, nikanunua ndizi sita, nikala tatu, nikapa mwenzangu tatu. : 난 시장엘 갔다. 그리고 바나나 여섯 개를 사서, 세 개는 먹고, 세 개는 내 친구에게 주었다.

(1) Ikiwa mtu atakuja akakuambia kama anayo dawa ya ugonjwa huu, usimsadiki. : 누가 와서 이병의 치료약을 갖고 있다고 말하면 믿지 마시오.

Paka huyu mzuri sana, kila siku hukamata panya akawala. : 이 고양이는 훌륭하다. 매일 쥐를 잡아서 먹는다.

(2) Niliamka, nikaoga, nikavaa nguo, nikanywa chai kisha nikaenda kupanda mlima. : 나는 일어나서 샤워했고, 옷을 입었고, 차를 마셨고, 그리고 나는 등산을 하러 갔다.

(3) Walikwenda hotelini, wakala, wakanywa, wakalewa, na kisha wakagombana. : 그들은 호텔로 갔고, 먹었고, 마셨고, 술에 취했고, 그리고 싸웠다.

(4) Inspekta Wingo akasikia kengele ya simu, ikalia pale mezani.  Akaonekana kutojali. : 윙고(Wingo) 형사는 탁자위의 전화벨 소리를 들었다. 그는 관심을 기울이지 않는 것처럼 보였다~..

(5) Waliondoka wakaona moto mbele. : 그들은 떠났고 앞에 불을 보았다.

(6) Huamka tukapiga mswaki. : 우리는 일어났고 이를 닦았다.

(7) Amka ukamwite. : 일어나서 그를 불러라.

Huenda ikanyesha jioni. : 저녁에 비가 올 것이다.

(8) Nitakwenda nikale chakula. : 나는 가서 음식을 먹을 거야.

(9) Tumeanguka tukajiumiza. : 우리는 넘어져서 우리들끼리 싸웠다.

(10) Mchana, nalala kidogo nikaamka baadye. : 점심때, 나는 조금 자고 일어났다.

(11) Kateleza vibaya. : 그는 심하게 미끄러졌다.

(12) Tulimtazama hapa na pale tusimwone. : 우리는 그를 여기저기에서 찾았지만 그를 찾을 수 없었다.

(13) Watafanya kazi hapa na pale wasifanye? : 그들이 일없이 어떻게 여기저기서 일을 할 수 있겠어?

 

※ 다음의 문장에서는 -ka-가 앞 문장에 언급된 내용의 결과를 나타내 주고 있다.

 

Mfano)

Ni nani aliyekosa, mtu huyu au wazazi wake, hata akazaliwa kipofu. : 누구의 잘못이란 말인가 이 사람인지 그의 부모인지? 도대체 그가 장님으로 태어났으니 말이야.

 

※ ka-tense가 가정법(subjunctive form)에서 사용될 경우 ta-tense 뒤에서 목적을 나타내기도 한다.

 

Mfano)

Nitakwenda sokoni, nikanunue matunda. : 나는 과일을 사기 위해서 시장에 갈 것이다.

 

ka-tense가 사용되는 문장의 직설법에서 가벼운 충격을 느낄 경우와 가정법에서 동작이 예시 될 경우 주격 전철이 생략되는 경우가 있다. 또한 신문의 헤드라인을 ka 시제로 사용하는 경우가 있다.

 

Mfano)

Kasema nani? : 누가 말했어?

Nani katenda haya? : 누가 이랬지?

Nenda kalete maji. : 가서 물을 가져와요.

Waziri kafa. : 장관이 죽었다.

Mwizi kakamatwa. : 도둑이 체포되었다.

 

※ -ka-시제가 사용된 구문의 부정문은 -li-시제가 사용된 문장의 부정과 같다.

 

(14) Mfano)

(15) Tukampiga. : 우리는 그를 때렸다.

(16) Hatukumpiga. : 우리는 그를 때리지 않았다.

 

5) 7) 미래시제 ta

 

미래 시제를 나타내는 ta는 과거 시제와 마찬가지로 주격 접사와 동사 원형 사이에 위치한다.

 

(1) Mfano)

(2) Nitajifunza Kiswahili. : 나는 스와힐리어를 공부할 것이다.

(3) Utajifunza Kiswahili. : 너는 스와힐리어를 공부할 것이다.

(4) Atajifunza Kiswahili. : 그는 스와힐리어를 공부할 것이다.

(5) Tutajifunza Kiswahili. : 우리들은 스와힐리어를 공부할 것이다.

(6) Mtajifunza Kiswahili. ; 너희들은 스와힐리어를 공부할 것이다.

(7) Watajifunza Kiswahili. : 그들은 스와힐리어를 공부할 것이다.

6)

ta-tense marker는 행위가 미래시점에서 발행할 경우에 사용되며 동사 kutaka(to want, to be going to)의 어간과 유관한 것으로 추론된다. 그러므로 Nataka kukuambia kesho (나는 내일 너에게 말하려고 한다)와 Nitakuambia kesho(나는 내일 너에게 말하겠다)는 의미상 거의 동일시된다. ta-tense는 시간만을 강조하는  일시적인 시제(temporal tense)나, 미래에 대한 화자의 바람과 의도가 약하게 내재되는 경우가 있다.

 

(1) Mfano)

(2) Nitakuja hapa tena. : 나는 이곳에 다시 올 것이다 / 오겠다. / 오고 싶다.

(3) Atarudi kesho. : 그는 내일 돌아올 것이다

(4) Watakaporudi wapikie chai. : 그들이 돌아오면 그들에게 차를 대접해라.

(5) Nitanunua ndizi kesho. : 나는 내일 바나나를 사겠다.

(6) Tutaenda mjini alasiri. : 우리는 오후에 시내로 가겠다.

 

7) 8) -ki- 시제

 

ki-tense는 동시동작 / 동시적인 행동(simultaneous action)을 나타내고 과정의 동시성을 강조한다. 이 점에서 행위의 연속성을 나타내는 ka-tense와 대비를 이루고 있다. ka-tense는 시간상의 연속성을, ki-tense는 행위의 상호의존관계를 표현하며 동시에 발생하는 행위의 과정을 설명한다.

(1)

(2) Mfano)

(3) Nilimwona akilia. : 나는 그가 울고 있는 것을 보았다.

(4) Alipita akiimba. : 그는 노래를 부르며 지나갔다.

(5) Tuliwaona vijana wakiimba. : 우리는 젊은이들이 노래하는 것을 보았다.

(6) Nilimwona baba akilala. : 나는 아버지가 주무시는 것을 보았다.

 

※ 조동사 kuwa와 함께 ki 시제가 사용될 때는 불변화사(particle ; 관사, 접속사, 전치사 따위의 어형변화가 없는 것)로서 사용된다.

 

Mfano)

Nilikuwa nikipika kutwa nzima. : 나는 하루 종일 요리를 했다.

Nitakuwa nikipika kutwa nzima. : 나는 하루 종일 요리를 할 것이다.

NImekuwa nikipika kutwa nzima. : 나는 지금까지 종일토록 요리를 했다.

 

어떤 학자들은 조건, 가벼운 전제, 약한 가정(if, when)을 표현하고 있다고 설명하고 있다. kama를 사용하여 ‘if’나 ‘whether’의 뜻을 강조하기도 한다.

 

Mfano)

Akileta mkuki nitaununua. : 그가 창을 가져오면 난 그것을 사겠다.

wakija, wape vitabu. : 그들이 오면 책을 주어라.

Ukifika kesho, nitakupa pesa zako. : 만약 네가 내일 도착한다면 나는 너의 돈을 너에게 주겠다.

Ikinyesha mvua jioni, sitatoka nje. : 저녁에 비가 내린다면 나는 나가지 않겠다.

Kama akipika wali, atatuambia. : 만약 그가 밥을 요리한다면 그는 우리에게 말을 할 것이다.

    Kama ukimuuliza maswali mwalimu, atahamaki. : 만약 당신이 선생님께 질문을 한다면 그는 화를 낼 것이다.

    Ukijifunza Kiswahili, utaweza kuzungumza na Watanzania. : 만약 당신이 스와힐리어를 배운다면 당신은 탄자니아인들과 대화를 할 수 있을 것이다.

    Tukipata pesa, tutakwenda Ulaya. : 만약 우리가 돈을 벌게 된다면 우리는 유럽을 갈 것이다.

 

※ 스와힐리어에서 조건문을 만들 때 ‘ikiwa' 또는 ’iwapo'를 사용한다.

 

Mfano)

Iwapo Juma atakuja leo, nitakuarifu. : 만약 쥬마가 오늘 온다면 나는 너에게 알릴 것이다.

    Ikiwa atafanya kelele darasani, mwalimu wake atampiga. : 만약 그가 교실에서 떠든다면 그의 선생님은 그를 때릴 것이다.

 

※ 버트(Mrs. F. Burt)는 ki-tense를 분사시제(participle tense)로 규정하고 있다. 이는 Nilimwona akilia의 경우 akilia를 “그는 울고 있다(He(is) crying)."으로 생각하기 때문이다. ki-tense가 가정과 전제의 의미를 지닐 경우 negative form 은 2가지로 표현되고 있다.

 

  첫째 -sipo-가 사용되는 경우와 둘째 “kama+ha"의 형태이다.

 

Mfano)

Akisoma kitabu hiki, : 그가 이 책을 읽는다면

Asiposoma kitabu hiki, : 그가 이 책을 읽지 않으면

Kama hasomi kitabu hiki, : 그가 이 책을 읽지 않으면

Kama hupiki chakula, mama yako atakasirika. : 만약 네가 요리를 하지 않는다면 너의 엄마는 화를 낼 것이다.

Kama haendi sokoni, mimi nitamfukuza kazini. : 만약 그가 시장에 가지 않는다면 나는 그를 해고할 것이다.

 

※ -sipo-를 tense marker의 한 종류로 분류하고 있는 경우도 있으나 ki-tense의 negative form으로 해석할 경우에는 독자적인 tense marker로서의 의미가 희박해진다.

 

Mfano)

Usipopika chakula, mama yako atakasirika. : 만약 네가 요리를 하지 않는다면 너의 엄마는 화를 낼 것이다.

Asipoenda sokoni, mimi nitamfukuza kanini. : 만약 그가 시장에 가지 않는다면 나는 그를 해고할 것이다.

Asiposoma, : 만약 그가 읽지 않는다면,

Ukiona neno, usiposema neno, hupatikani na neno. : 네가 뭔가 듣고도 말하지 않는다면 아무런 질책을 받지 않을 것이다.

Usipoziba ufa, utajenga ukuta. : 틈을 막지 않으면 너는 벽을 다시 쌓게 될 것이다.

Asiponiambia, siwezi kukusaidia. ; 내게 말하지 않는다면 너는 도울 수 없다.

Kesho isipokunya mvua, maua yote yatakufa. : 내일 비가 내리지 않는다면 모든 꽃들은 죽을 것이다.

Wasipochukua mizigo, hawatalipwa mshashara. : 그들이 짐을 나르지 않는다면 그들에게 급료가 지불되지 않을 것이다.

Usipokwenda baharini, hutaogelea. : 만약 당신이 바닷가에 가지 않으면 당신은 수영을 할 수 없을 것이다.

Asipokuja Tanzania, atakwenda Uganda. : 만약 그가 탄자니아에 오지 않으면 그는 우간다에 갈 것이다.

 

※ 단음절 동사가 상용되면 조건의 ki와 사용되면 ku가 탈락하지만 부정이 sipo와 사용될 때는 ku가 탈락하지 않는데 주의한다.

(7)

(8) Mfano)

(9) Nikila : 만약 내가 먹는다면

(10) Usipokuja kesho, mwalimu wako atakuandhibu. : 만약 네가 내일 오지 않는다면 너의 선생님은 너에게 벌을 주실 거다.

(11) Asipokunywa maziwa, mtoto ataanza kulia. : 만약 그녀가 우유를 마시지 않는다면 아이가 울기 시작할 것이다.

(12) Ukinywa maziwa kila siku, utanenepa. : 만약 매일 우유를 마신다면 너는 살이 찔 것이다.

(13) Mkila sumu, mtakufa. : 만약 당신들이 독을 먹는다면 당신들은 죽을 것이다.

(14) Usipokula mayai, hutapata protini. : 만약 계란을 먹지 않으면 너는 단백질을 얻지 못할 것이다.

 

 

8) 9) -nga-와 -japo- 시제

 

-nga-와 -japo-는 모두 양보를 나타내는 tenseless한 aspectual tense로서 “비록……일지라도”의 뜻을 내포하고 있다. -japo-는 동사 kuja(to come)의 어간 “ja”와 관계어 “po”의 결합으로 추론된다. nga는 실제 양보(actual concession)로서 실현되지만 효과가 없는 상황을, japo는 추측 양보(suppositional concession)로서 실현가능성은 있으나 효과가 없는 상황 나타낸다. 오늘날에는 japo를 더 선호한다.

(1)

(2) Mfano)

(3) Angaenda juu kipungu, hafikilii mbinguni. : 백로가 비록 높이 올라간다 해도 하늘에 닿지는 못한다.

(4) kweli ingawa uchungu niambie, usinifiche. : 진실이 비록 쓰더라도 나에게 숨기지 말고 말해 주오.

(5) Angawa tajiri mgonjwa hawezi kununua uzima. : 병자는 아무리 부자라 할지라도 건강을 돈으로 살 수 없다.

(6) Kipya kinyema, kingawa kidonda. : 새로운 것은 고통스럽지만 좋다.

(7) Uchumi wa karafuu ungawa ni mkubwa, haulipi faida. : 정향나무의 경제성은 크지만 이익을 주지는 않는다.

(8) Msafiri maskini ajapokuwa mfalme. : 여행자는 그가 비록 왕일지라도 가난한 사람이다.

(9) Ujapomwambia hasikii. : 비록 네가 그에게 말한다 해도 그는 듣질 않는다.

(10) Ajapojitahidi hawezi kumaliza kazi hii. : 비록 그가 노력을 기울인다 해도 그는 이일을 끝낼 수 없다.

(11) Nijapomkataza, hufanya vilevile. : 내가 말린다고 해도 그는 같은 일을 하고는 한다.

 

9) 10) -nge-와 -ngali- 시제

 

-nge-, -ngali- 모두 가정적인 조건에서 사용되는 aspectual tense marker이며 현재 사실에 대한 가능한 우연(possible contingent)을 가정할 경우 -nge- tense를과거 사실이나 실현 불가능한 조건일 경우 -ngali- tense가 사용된다. kama가 조건절을 강조하기 위해 사용되기도 한다.

 

(1) Mfano)

(2) Ungekuja hapa jana, ungemwona. : 만약 네가 어제 왔었다면, 너는 그를 보았을 것이다.

(3) Wangekuwa mjini sasa, wangeweza kununua nguo. : 만약 그들이 지금 도시에 있다면, 그들은 옷을 살 수 있을 텐데

(4) Ningalimwona, ningaliongea naye. : 만약 내가 그녀를 봤다면, 나는 그녀에게 이야기 했을 것이다.

(5) Kama angalijua kwamba unakuja, angalipika chakula kizuri. : 만약 그녀가 네가 오고 있었다는 것을 알았다면, 그녀는 매우 좋은 음식을 준비했을 것이다.

(6) Kama ningejua kusoma ningenunua kitabu. : 만약 내가 글을 읽을 줄 안다면 책을 사겠는데.

(7) Mti huu kana ungeanguka ungeniua. : 만약 이 나무가 쓰러진다면 이 나무가 날 죽일 거야.

(8) Kama ingekwa bari야 sana, ningenunua nguo za sufi. : 만약 날씨가 대단히 춥다면 나는 면 옷을 사겠다.

(9) Ungekifuata, ungekiona. : 만약 네가 그것을 찾는다면 너는 그것을 찾을 거야.

(10) Ungefika hapa mapema, ungeweza kumwona baba yako. : 만약 네가 이곳에 일찍 온다면 너는 너의 아빠를 볼 수 있을 거야.

(11) Ningekuwa tajiri, ningewasaidia makikini. : 만약 내가 부자라면 나는 가난한 사람을 도울 수 있을 텐데.

(12) Kama angekuwa tajiri, angesafiri kuzunguka dunia nzima. : 만약에 그가 부자라면 세계 일주를 할 것이다.

(13) Pasingekuwa na ofisi ya posta pasingekuwapo hali ya maisha tuliyo nayo leo. : 우체국이 없다면 우리가 오늘날 누리고 있는 생활수준도 없을 것이다.

(14) Kama ungekuwa daktari ungewatibu wagonjwa wengi. : 만약 당신이 의사라면 당신은 많은 환자들을 치료할 수 있을 텐데.

(15) Kama angelala mapema, wangeamka mapema. : 만약 그들이 일찍 잠을 잔다면 일찍 일어날 수 있을 텐데.

(16)

※ 어떤 문법학자들은 nge 시제가 ki로 대체될 수 있다고 주장한다.

 

Mfano)

Ungefanya bidii, ungefaulu. → Ukifanya bidii, utafaulu tu. : 만약 당신이 열심히 일을 한다면 당신은 성공할 것이다.

Ungempiga sana, angelia. → Nikimpiga sana, atalia. : 만약 내가 그녀를 심하게 때린다면 그녀는 울 것이다.

 

※ -nge- 시제는 비조건적인 문장에서도 사용되는데 이때는 영어의 ‘would’ 또는 ‘should’와 상응하는 것으로 본다.

(17)

(18) Mfano)

(19) Angependa kuja. : 그는 오고 싶어 한다.(He would like to come.)

(20) Ungejaribu mara ya pili. : 당신은 다시 노력 할 것입니다.(You should try again.)

(21) Kama ningalijua kusoma ningalinunua kitabu. : 만약 내가 글을 읽을 줄 알았다면 책을 샀었을 텐데.

(22) Mti huu kama ungalianguka ungaliniua. : 만약 이 나무가 쓰러졌다면 이 나무가 나를 죽게 했을 거야.

 

※ 만약 위 문장의 시제를 -nge- 시제에서처럼 -ki-로 치환시킬 경우 주절의 시제는 ta-tense로 바뀐다.

 

Mfano)

Mti huu ukianguka utaniua. : 이 나무가 쓰러지면 이 나무가 나를 죽일 것이다.

Kama mikono yako ingalikuwa safi, usingalichafua kanzu yako. : 만약 네 손이 깨끗했었다면 네 옷을 더럽히지는 않았을 텐데.

Kama mngalifika jana, mngalisikia habari zote. : 만약 너희가 어제 도착했었다면 모든 소식을 들었을 텐데.

Angalijua Kifaransa, angaliweza kutafsiri makala haya. : 만약 그가 불어를 알고 있다면 그는 이 글을 해석했을 것이다.

Ungalikwenda sokoni jana, ungalipata samaki. : 만약 당신이 어제 시장에 갔다면 당신은 생선을 살 수 있었을 텐데.

(Kama) ningalikimbia, ningalianguka.: 만약 내가 달렸다면 나는 넘어졌을 것이다.

(Kama) angalibeba mizigo hii, ningalimpa pesa. : 만약 그가 이 짐들을 운반했다면 나는 그에게 돈을 주었을 것이다.

Ningalifanya kama tungalisema hivi. : 만약 우리가 이것은 말했다면 나는 했을 거야.

 

-nge-와 -ngali-의 negative form에는 ①주격 전철과 tense marker 사이에 negative prefix -si-를 위치시키거나, ②주격 전철 앞에 negative prefix -ha-를 위치시키는 방법이 있다. 그러나 현대 스와힐리어에서는 전자의 형태가 널리 사용되고 있다. (Kusoma를 예로 든다)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nisingesoma : 내가 읽을 줄 모른다면

Usingesoma

Asingesoma

Tusingesoma

Msingesoma

Wasingesoma

 

Nisingelala : 만약 내가 자지 않는다면

Usingelala

Asingelala

Tusingelala

Msingelala

Wasingelala

 

Usingeanguka : 만약 그것이 넘어지지 않는다면

Isingeanguka

Kisingevunjika : 만약 그것이 부서지지 않는다면

Visingevunjika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Singesoma

Hungesoma

Hangesoma

Hatungesoma

Hamngesoma

Hawangesoma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nisingalisoma

Usingalisoma

Asingalisoma

Tusingalisoma

Msingalisoma

Wasingalisoma

 

 

 

 

 

Singalisoma

Hungalisoma

Hangalisoma

Hatungalisoma

Hamngalisoma

Hawangalisoma

(23) Mfano)

(24) Asingepata mwaliko asingekwenda kwenye harusi. : 만약 그가 초대받지 못했다면, 그는 결혼식에 가지 않았을 것이다.

(25) Ungaliniambia wakati huo ya kuwa hupensi kusafiri, nisingalijuamuru uende. : 그때 네가 여행하기를 원치 않는다고 내게 말했더라면 가라고 명하지는 않았을 텐데.

Asingalikuwa mwivi, asingalichukua zote. : 그가 도둑이 아니었다면 모든 것을 가져가지 않았을 것이다.

Asingejua angeniuliza. : 그가 알지 못하면 내게 물을 것이다.

Asingejua asingeniuliza. : 그가 알지 못하면 내게 묻지 않을 것이다.

Kama angalijua asingaliondoka mapema. : 만약 그가 알고 있었다면 그는 일찍 떠나지 않았을 것이다.

Kama ningalijua nisingalikwambia. : 만약 내가 알고 있었다면 나는 네게 말하지 않았을 텐데.

 

10) 11) -ngali-와 -kali- 시제

 

어떠한 상태가 변화 없이 그 상태를 아직도 그대로 유지하고 있는 aspect를 나타내는 경우, tense marker -ngali-, -kali-가 사용된다. (Mombasa 지방에서는 -kali-를 사용함.) “아직도 …하다”라는 상황을 나타내므로 문장 내에 “bado”가 결합되는 경우가 많다.

(1)

(2) Mfano)

(3) Musa angali (bado) mtoto. : 무사는 아직도 어린애다.

(4) Mpishi angali (bado) amechelewa. : 요리사는 아직도 취해 있다.

(5) Ningali mgonjwa. : 나는 아직 몸이 아프다.

(6) Akali anavitafuta.: 그는 아직도 그것들을 찾고 있다.

11)

12) 12) -ngeli- 시제

 

전통문법에서는 다루어지지 않고 있지만 현재 스와힐리인들은 이 시제를 회화상에서 자주 사용한다. 이 시제는 가공의 상황(unreal situations)을 나타내기 위한 것이다.

 

(1) Mfano)

(2) Ungelipika wali jana, ningeliula wote. : 만약 네가 어제 밥을 지었다면 나는 모두 먹었을 텐데.

(3) Ningelikuwa ndege, ningeliruka. : 만약 내가 새였다면 나는 날아갔을 텐데.

 

 

 

라. 3. 복합시제

 

가) 1) na + na

Mfano) Anakuwa anasoma kitabu. : 그는 책을 읽고 있다. - 현재 진행

 

나) 2) na + me

Mfano) Anakuwa amesoma kitabu. : 그는 방금 책을 읽었다. - 현재 완료

 

다) 3) na - ki

Mfano) Anakuwa akisoma kitabu. : 그는 줄곧 책을 읽고 있다. - 현재 진행

 

이 경우 na + ki tense는 행위가 쉼이 없이 계속되는 것에 비해 na + na tense는 진행중의 사이에 쉼이 있을 수도 있다.

 

라) 4) li + na

Mfano) Tulipokuwa tunatazama ndani ya kanisa kubwa - : 우리가 큰 교회의 내부를 살펴보고 있는 동안 - . - 과거 진행

 

마) 5) li + me

Mfano) Alikuwa amekwisha kufika. : 그는 이미 도착해 버렸다. - 과거 완료

 

바) 6) li + ki

Mfano) Alikuwa akifanya bidii. : 그는 노력하고 있었다. - 과거 진행

 

사) 7) ta + na

Mfano) Atakuwa anafanya kazi. : 그는 일을 하고 있는 중일 것이다. - 미래 진행

 

아) 8) ta + ki

Mfano) Mwaka ujao tutakuwa tukikaa katika nyumba mpya. : 내년엔 우리가 새집에서 살고 있을 것이다. - 미래 진행

 

자) 9) ta + me

Mfano) Usipokuja mapema, nitakuwa nimelala. : 네가 곧 오지 않으면 난 잠이 들어버릴 것이다. - 미래 완료

 

차) 10) me + ki

Mfano)

Wamekuwa wakiuliza. : 그는 묻기 시작해 왔다. - 완료 진행

Tangu siku hiyo watu wengi wamekuwa wakilitafuta shimo hilo. : 그 이후 많은 사람들이 이 굴을 찾아 왔다. - 완료 진행

 

카) 11) ka + na

Mfano) Tukawa tunaangalia. : 우리는 바라보고 있었다. - 과거 진행

이 경우 -ka- tense는 -li tense의 대역으로 보아야 할 것이다.

 

 

타) 12) ka + ki

Mfano) Mbwa akawa akikimbia. : 개는 계속 달아나고 있었다. - 과거 진행

 

파) 13) ka + me

Akawa ameanguka. : 그는 넘어 졌다. - 과거 진행

 

하) 14) hu + na

Mfano)

Hamisi husoma kila siku. Kila nikimwona, huwa anamaliza kazi yake. : 하미시(Hamisi)는 매일 공부한다. 내가 그를 볼 때마다 그는 그의 일을 끝내고 있다. - 습관. 반복 + 진행

 

거) 15) hu + ki

Mfano) Huwa akija hapa baadhi ya siku. : 그는 보통 어떤 날만 이곳에 오고 있다. - 반복, 연속

 

너) 16) hu + me

Mfano) Huwa amelala saa hii. : 그는 보통 이 시간에 잠든다. - 습관, 완료

 

더) 17) ki + na

Mfano)

Tukiwa tunasafiri, : 우리가 여행을 한다면, - 현재 가정

Akiwa anakuja fuatana naye. : 그가 오면 그를 따라가라.

 

러) 18) ki + me

Mfano)

Kila dakika tatu au tano ilitulazimu kusimama kwa kuwa magari hayaendi au tukikuwa tumesimamishwa na polisi. : 삼분 내지 오 분 마다 정차를 해야만 했던 이유는 차가 움직이질 않거나 경찰에 의해 정지당했기 때문이다. - 상태의 지속

Akiwa amekwisha kuja, : 그가 와버린다면, - 완료 가정

 

머) 19) nge/ngali + ki

Mfano)

Ningekuwa nikifanya kazi yangu. : 나는 내일을 하고 있을 터인데 - 현재 진행의 가정

ningalikuwa nikifanya kazi yangu. : 나는 내일을 하고 있었을 터인데 - 과거 진행의 가정

 

버) 20) nge/ngali + me

Mfano)

Asingekuwa amechoka, angerudi sasa hivi. : 만일 그가 피곤하지 않다면 지금쯤 돌아 올텐데 - 완료의 가정

Asingalikuwa amechoka, : 만일 그가 피곤하지 않았더라면, - 과거 완료의 가정

 

서) 21) nge/ngali + na

Mfano)

Kama mama yake angekuwa hamkemei, asingetoroka. : 만일 그의 어머니가 그를 꾸짖지 않는다면 도망가지 않을텐데 - 현재의 가정

Kama mama yake angalikuwa hamkemei, : 만일 그가 어머니가 그를 꾸짖지 않았다면, - 과거의 가정

 

마. 4. 맺는 말

 

앞서 살펴 본 바와 같이 스와힐리어의 시제는 14종류의(-a, -na-, -hu-, -me-, -li-, -ta-, -ka-, -ki-, -nga-, -japo-, -nge-, -ngali-, -kali-, -ngali(bado형)- 단일 시제와 이들의 결합에 의한 24개의 복합 시제로 구성되고 있다. 단일 시제로서는 -li-와 -ta- tense만이 temporal tense marker의 기능을 가지고 있으며 9개의 tense marker(-hu-, -ka-, -ki-, -nga-, -japo-, -nge-, -ngali-, -kali-, -ngali(bado형)-)는 상(相, aspect)을 3개의 tense marker(-a-, -na-, -me)는 time과 aspect를 동시에 표현하는 aspectual temporal tense marker의 기능을 하고 있다. 또한 아래 제시한 38종류의 tense marker중 36가지가 aspect(相)를 표현하고 있음은 스와힐리어 사용 언어권의 의식세계는 시간적 관점보다는 현상학적 관점에 의식의 비중을 두어 왔다는 사실을 말해주고 있다.

 

tanse mar-

ker의 종류

명칭

時, 相,

時相

time(時)

aspect(相)

우리말의 뜻

a

na

hu

me

li

ka

ta

ki

nga

japo

nge

ngali

ngali

kali

na+na

na+me

na+ki

li+na

li+me

li+ki

ta+na

ta+ki

ta+me

me+ki

ka+na

ka+ki

ka+me

hu+na

hu+ki

hu+me

nge+na

nge+ki

nge+me

ngali+na

ngali+ki

ngali+me

ki+na

ki+me

단순현재형

현재진행형

습관성현재형

완료형

과거형

연속형

미래형

분사형

양보형

양보형

가정형

가정형

bado형

bado형

현재진행형

현재완료형

현재진행형

과거진행형

과거완료형

과거진행형

미래진행형

미래진행형

미래완료형

완료진행형

과거진행형

과거진행형

과거완료형

진행형

진행형

완료형

현재가정형

진행가정형

완료가정형

과거가정형

과거진행가정형

과거진행가정형

현재가정형

완료가정/상태진행형

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

시상

불확정적인 현재

현재

 

직전의 과거

과거

 

미래

 

 

 

 

 

 

 

현재

현재

현재

과거

과거

과거

미래

미래

미래

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

일반적인 행위

진행, (완료)

습관적, 반복적 행위

행위의 완료 결과적 상태

 

연속성, 계속성

 

동시적 행동 전체, 가정

양보, 용인

양보, 용인

가정

실현불가능한 가정

변화되지 않은 상태

변화되지 않은 상태

행위의 진행

행위의 완료 및 그 상태

해위의 진행

해위의 진행

행위의 완료 및 그 상태

해위의 진행

해위의 진행

해위의 진행

행위의 완료 및 그 상태

행위의 완료 및 그 상태

연속성, 진행

연속성, 진행

연속성, 완료 상태

습관적 행위 진행

습관적행위 진행

습관적행위 완료, 상태

가정

가정, 행위의 진행

가정, 행위의 완료

가정,

가정, 행위의 진행

가정, 행위의 완료

가정,

가정, 완료, 상태의 진행

…ㄴ다,

…고 있다

(습관적으로)…ㄴ다

…ㅆ다, …다

…ㅆ다

…하고

…ㄹ것이다, ㄴ다

…고 있는, …면

비록…ㄹ지라도

비록…ㄹ지라도

…면, …라면, …ㄹ터인데

…ㅆ다면, …ㅆ을터인데

아직도…다

아직도…다

…고 있다

…ㅆ다

…고 있다

…고 있었다

…ㅆ었다

…고 있었다

…고 있을 것이다

…고 있을 것이다

…버릴 것이다

…하여 왔다

…(하)고, 하고 있었다

…하고, …하고 있었다

…하였고(다)

…고 있다

…하다, …고 있다

…하곤한다

…할터인데, …한다면

…할터인데, …한다면

…ㅆ다면, …할터인데

…ㅆ다면, …ㅆ을터인데

…ㅆ었다면, …ㅆ었을터인데

…ㅆ었다면, …ㅆ었터인데

…ㄴ다면

…ㅆ다면, …ㄴ다면

 

또한 우리말 시제의 폭이 학자에 따라서 적게는 5가지(현재형, 미래형, 과거형, 대과거형, 과거미완형)로부터 많게는 13가지(현재, 과거, 미래, 대과거, 과거미완, 과거미래, 과거추상, 현재진행, 과거진행, 미래진행, 현재진행완료, 과거진행완료, 미래진행완료)로 분류되고 있으나 38가지의 시제를 가지고 있는 스와힐리어를 처음 학습하는 경우 스와힐리어의 다수의 시제가 우리말의 어느 한 시제로 치환되어야 하기 때문에 이해의 혼란이 야기될 것이다. 차후 우리말의 시제 체계와 스와힐리어의 시제 체계를 상호 비교하는 작업이 스와힐리어 학습자를 위한 연구 작업으로 남아 있다.