Search results for '언어/스와힐리어 연구'

  1. 2015.03.15 -- 제3부. 스와힐리어 단어 (Kiswahili Vocabulary)
  2. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 부록. 스와힐리어 노래가사
  3. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 15장. Somo la Kumi na Tano
  4. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 14장. Somo la Kumi na Nne
  5. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 13장. Somo la Kumi na Tatu
  6. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 12장. Somo la Kumi na Mbili
  7. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 11장. Somo la Kumi na Moja
  8. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 10장. Somo la Kumi
  9. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 9장. Somo la Tisa
  10. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 8장. Somo la Nane
  11. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 7장. Somo la Saba
  12. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 6장. Somo la Sita
  13. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 5장. Somo la Tano
  14. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 4장. Somo la Nne
  15. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 3장. Somo la Tatu
  16. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 2장. Somo la Pili
  17. 2015.03.15 -- 제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 1장. Somo la Kwanza
  18. 2015.03.15 -- 제1부. 스와힐리어 문법(Kiswahili Grammar) - 18장. 스와힐리어의 호응과 일치(Concordial Agreement) 정리
  19. 2015.03.15 -- 제1부. 스와힐리어 문법(Kiswahili Grammar) - 17장. 스와힐리어 변형동사의 형태분류
  20. 2015.03.15 -- 제1부. 스와힐리어 문법(Kiswahili Grammar) - 16장. 명령법(Imperatives)과 가상법(Subjunctive)

제3부. 스와힐리어 단어 (Kiswahili Vocabulary)

2015. 3. 15. 21:38


 

제 3 부

스와힐리어 단어

(Kiswahili Vocabulary)

abiri : v. 1. 건너다 여행하다. 2. 가다.

abiria(ma-) : n. 승객, 여행자.

aina ya bata mwitu : 백조(swan)

aina ya dubu anayekula mchwa : 개미핥기.

aina ya dubu mdogo : 판다곰(panda).

aina ya gari ndogo : 지프, 4륜구동 차량(jeep).

aina ya jani la mti Ulaya : 크리스마스 나무, 호랑가시나무(holly).

aina ya mnyama akaaye mtoni : 수달(otter).

aina ya mpira wa mikono : 럭비(rugby).

aina ya nyati wa Asia : 물소, 아시아의 들소(water buffalo).

aina ya tunda dogo kama kunazi (gooseberry).

aina(-) : 1.종류, 계급. 2.성(性). 3.종족 .4.품종, 종류. 5.(상품의)등급.

aishi : v. 살다, 존재하다, 지내다, 생활하다; 지속하다, 살아남다.

ajama(-) : 파자마, 잠옷.

aki(-) : 형제, 친구(=ahi).

ala(nyala / ala / maala) : 1. (칼의) 칼집. 2. 도구, 장치, 기계기구의 총칭. cf.) kila ala ya kazi : 모든 종류의 도구. ala ya upanga : 팡가의 칼집.

alfabeti(-) : 알파벳(alphabet).

almari ya kioo : 거울이 달려 있는 서랍장, 드레싱 룸에 있는 거울 장(dressing-table)

almari(-) : 서랍장(chest of drawers).

almasi(-) : n. 다이아몬드, 빛남, 찬연함.

ambulensi(-) / gari la wagonjwa : 앰뷸런스.

amia : v. (작물을 새, 짐승으로부터)지키다. cf.) -amia shamba : 밭의 작물을 지키다.

andazi(ma-) : 도넛(doughnut).

andika : v. 글을 쓰다, 그리다.

anga1 / wanga : v. 1. 매달다, 공중에 떠 있다. 2. 황홀케 하다, 유혹하다. 3. 밤을 새다.

anga2(ma-) : 1. 밝음, 채광. 2. 빛(光). 3. 직관, 개념. 4. 하늘, 상공, 우주, 대기.

anga3 : v. 계산하다, 측정하다.

angama : v. 공중에 떠 있다, 걸려있다, 매달려 있다.

angika : v. 매달리다, 걸려있다.

anuka : v. 맑다, 개다.

aprikoti(ma-) : 살구(apricot).

aproni(-) : 앞치마, 에이프런(apron).

ardhi(-) : 땅, 토지, 지면; 세계, 지구.

arusi / harusi(-) : 결혼, 결혼식. cf.) -fanya arusi : 결혼하다.

ashiria : v.  지시하다, 신호하다, 경고하다.

askari bandia : 군인 인형.

askari polisi mwanamke : 여자 경찰관(policewoman).

askari polisi mwanamume : 남자 경찰관(policeman).

askrimu(-) : 이이스 크림(ice cream).

atlasi(-) : 지도책(atlas).

bafu(-) : n. 욕실.

bahari(-) : 바다.

baharia(ma-) : 선원, 뱃사람(sailor).

bahasha(-, ma-) : 봉투.

bakora(-) : 지팡이.

bakuli la kuoshea vyombo : 싱크대(sink).

bakuli la matunda : 과일 담는 그릇(fruit bowl).

bakuli(-,ma-) : 음식을 담는 공기(=kibakuli(vi-)).

balungi(ma-) : 자몽(grapefruit).

bana : v. 누르다, (바이스 등으로) 고정하다, 물다. cf.) banua : inv. 느슨하게 하다, 풀어주다.

banda la kuegeshea gari : 주차장, 차고.

banda la kuoteshea mimea : 온실(greenhouse).

banda(ma-) : n. 1. 큰 오두막집, 큰 집. cf.) banda la ndege : 격납고. 2. 마사(馬舍), 마구간. cf.) banda la ng‘ombe : 소의 우리.

bandari(-) : 항구, 항.

bandia(-) : n. 1. 천(옷감) 한필. 2. 인형(mtoto wa bandia).

barabara ya ndege kwenye uwanja wa ndege : 활주로(runway).

barafu ya kijiti : (막대형으로 된) 아이스크림, 하드(ice lolly), 솜사탕(candy floss).

barafu(-) : 얼음. cf.) kilima cha barafu kioleacho baharini : 빙산. cf.) kilima(vi-) : 산.

barakoa(-) : 이슬람의 부인이 머리에 쓰는 베일, 마스크

bastola(-) : 권총.

bata bandia : 물놀이에 사용하는 오리 인형(rubber duck).

bata bukini : 거위.

batamzinga(ma-) : 칠면조.

bega(ma-) : 어깨. cf.) Tegemea aliweka jembe lake begani : 케게메아는 그의 괭이를 어깨에 멨다.  

behewa la garimoshi : 여객 열차(railway-carriage).

bemba : v. 꼬리를 흔들다, 아첨하다, 괴롭히다, 유인하다. cf.) bembeleza : v. 애무하다, (감언이설로) 설득하다.

bembea ya kuzunguka duara : 회전목마(roundabout).

bembea ya sarakasi : 곡예용 그네, 서커스용 그네(trapeze).

bembea(-) : (곡예체조용) 그네.

bendera(-) : 기, 깃발.

beseni la kunawia : 세면대(wash-basin).

beseni(-) : n. 물동이, 수반, 큰 접시.

besiboli(-) : 야구.

betri(-) : 배터리.

bibi arusi : 신부(bride).

bikari(-) : 콤파스(compasses).

birika la bafu : 목욕통(bath).

birika la chai : 차를 끓이는 주전자(teapot).

birika(ma-) : n. 1. 물그릇. 2. 주전자. 3. 물탱크, 수조.

bisi(-) : 팝콘(popcorn).

bisibisi(-) : 드라이버(screwdriver).

biskuti(-) : 비스킷(biscuit).

bizimu(-) : n. 혁대장식, 버클, 부로우치.

blauzi(-) : 블라우스, 튜닉(⑴ 짧은 오버스커트. ⑵ 스커트 등과 함께 입는 긴 여성용 상의. ⑶ 튜닉 비슷한 운동복).

boflo(-) : (유럽식) 빵, 빵의 덩어리.

boga(ma-) : 1. 호박(의 열매). 2.(모든 종류의) 채소, 야채; 반찬(고기를 포함해서).

bogi likokotwalo na motokaa : 이동식 여행트럭, 이동주택(caravan).

bogi(ma-) : 짐마차(wagon).

boma la kukinga upepo bandarini : 바람막이(windbreak).

boma(ma-) : n. 1. 흙. 2. 성채(城砦), 요새. 3. 행정부, 사무실, 집무실. 4. 뼈대. 5. 마구간, 외양간.

bomba la chemchemi : 분수(fountain).

bomba la kutolea mvuke garini : 배기가스 배출구(exhaust-pipe).

bomba la maji machafu au maji ya mvua : 빗물 또는 더러운 물이 흐르는 배수관, 하수관(pipe drainpipe).

bomba la mpira la kunyunyizia maji : 호스, 정원에 사용하는 호스(hosepipe).

bomba la petroli : 주유소의 주유기(petrol pump).

bomba la sindano : 주사기(syringe).

bomba(-,ma-) : n. 1. 펌프. 2. 파이프 관. 3. 수도꼭지. 4. 굴뚝. cf.) bomba la moshi : 연통. 5. 주사바늘.

boneti(-) :  보닛 모양의 덮개(bonnet).

boya la mpira la kuchezea watoto : 고무 튜브(rubber ring).

boya(ma-) : n. 부표.

bucha(ma-) : 고기 파는 집, 정육점.

bukini / buki(ma-) : 신장, 콩팥.

buku(ma-) : 대형의 야생 쥐.

buli(ma-) : 주전자, 포트.

bumba la nyasi kavu za malisho : 건초가리(haystack)

bumba / pumba(ma-) : n. 덩어리, 경단, 꾸러미.

bundi(-) : 올빼미.

bunduki(-) : 총, 장총, 무기.

burashi ya nywele : 머리솔, 큰 빗(hairbrush).

burashi(-) : 솔, 부러시(paint-brush).

buti1(-) : 자동차 뒤 트렁크의 덮개(boot of car).

buti2(ma-) : 장화, 부츠(boot).

bwana arusi : 신랑(bridegroom).

bweha / mbweha(-) : 여우, 쟈칼(여우와 이리의 중간형; 두 종류가 있음).

   cf.) mteremko / mitelemko(mi-) : 경사, 경사면, 하강. theluji(-) : 눈(雪). au : conj. 또는, ~이거나. vutwa : v. 밀리다. boti(-) : 보트. tumia : v. 이용하다, 사용하다, 소비하다, 착취하다. kibao(vi-) : 널빤지, 쟁반, 점판, 석판.

cha : v. 밤이 새다, 맑아지다, 해가 뜨다.

chagua : v. 1. 고르다, 선택하다. 2. 선거하다. 3. 불구로 만들다, 변형시키다.

chaki(-) : 분필(chalk).

chakleti / chakeleti / chakleti(-) : 초콜릿(chocolate).

chakula cha kutokosa : 스튜(stew).

chamchela(-) : 회오리바람(whirlwind).

changa / janga : adj. 젊은, 어린, 미숙한.

chango(vi-) : 물건을 거는 갈고리, 걸이 못(peg).

chano(vyano) : n. 1. 나무로 만든 여물통. 2. 음식쟁반.

chapa : v. 1. 치다, 때리다, 억누르다, 짓밟다. 2. 인쇄하다, 찍어내다. 3.(-) : 일격, 타격, 인쇄, 상표. cf.) -chapa miguu : 힘차게 걷다. -chapa magazeti : 신문을 인쇄하다.

chati(-) : 해도, 도표.

chaza / shaza(-) : 굴(oyster).

cheka : v. 웃다, 비웃다.

chelezo1(ma-) : 방해, 장애, 늦음, 지체.

chelezo2(vyelezo) : 1. 부표, 구명대. 2. (낚시 줄의) 찌. cf.) chelezo cha kuopolea watu majini : 구명 부대(浮袋)(life buoy), 물에서 사람을 구하는 부표. cf.) opoa : v. 구하다.

chemchemi(-) : 샘, 물의 용출, 솟아오름. cf.) chemchemi katika jangwa : 오아시스.

chemua : v. 재채기를 하다.

chepeo / chapeo / chepeu(-) : (유럽식) 모자, 볕을 가리는 밀짚모자(sunhat), (자동차의) 보닛(bonnet).

cherehani / cherahani / charahani(-) : 재봉틀, 작은 기계. cf.) cherehani ya kushonea : 재봉틀.

chimba : v. 1. 땅을 파다, 굴착하다, 구멍을 파다. 2. 상처를 입히다, 손해를 입히다. 3. (해와 달이) 떠오르다. 감자를 캐다

chombo cha kuegemeza picha : 화가(畵架), 이젤(easel).

chombo cha kuenezea joto nyumbani : 라디에이터.

chombo cha kukazia parafujo : 렌치(볼트 너트를 돌리는 공구)(wrench).

chombo cha kupandia maua : 화분(flowerpot).

chombo cha kupimia pembe : 각도기(protractor).

chombo cha kupimia pembetatu : 삼각자(set-square).

chombo kizungukacho sayari : 위성, 인공위성(satellite).

chombo(vyombo) : n. 가재도구, 냄비, 배, 기구. cf.) chombo cha tanga : n. 요트.

chui(-) : 표범. cf.) chui wa karatasi. : 종이호랑이.

chukua : 1.(짐을) 운반하다, 데리고 가다; 가지고 가다, 제거하다; (용량, 무게, 의미 등을) 갖다, (시간이) 걸리다. 2.참다, 견디다. 3. 지속하다, 꾸준히 계속하다.

chuma(vyuma) : 1. 쇠(조각), 금속. 2. 고통, 어려움.

chumba cha kupasulia wagonjwa : 수술실(operating theatre).

chumba cha malazi : 침실.

chungio(-,ma-) : n. 체, 조리, 여과기.

chupa ya chai : 차를 넣은 보온병.

chupa ya sosi : 소스 병.

chupi(-) : 팬티.

chura(vyura) : n. 개구리, 두꺼비.

dadu(ma-) : 주사위(dice).

dafrao / dafurao(-) : 1. n. 충돌, 충격, 사고. 2. adv. 마주 향하여. cf.) Motokaa mbili ziligongona / zilipigana dafrao. : 두 자동차가 충돌했다.

daftari / deftari(-) : n 1. 연습장, 공책(exercise-book). 2. 출납부.

daktari mpasuaji : 외과의사(surgeon).

daktari wa meno : 치과의사(dentist).

dari(-) :  지붕, 천장, 지붕(ceiling).

darubini ya kuchunguzia : 현미경(microscope).

darubini ya macho mawili : 망원경(binoculars).

darubini / durubini / darbini(-) : n. 망원경, 쌍안경, 현미경.

dawa ya msuaki : 치약(toothpaste).

dhoruba(-) : 폭풍우, 태풍(storm).

dira(-, ma-) : 콤파스(compass).

dogo : adj. adv. 1.작은, 적은; 세세한. 2.fig. 부관. 3.하찮은, 중요하지 않은. 4. kidogo   adv. 얼마간, 다소, 조금.

dohani(-) : 굴뚝(chimney).

dohani / dokhani(-) : 1. 연기, 굴뚝. 2. 그을음, 매연. 3. 바구니.

duara mfano wa dunia : 지구본(globe)

duara / duara / duwara(-, ma-) : 동그라미, 원.

duaradufu : 타원형(semicircle).

dubu aishiye kwenye barafu : 북극곰.

dubu bandia : 곰 인형.

dubu(-) : 곰.

dufu : 1. (ma-) : 단순, 순진, 어리석음. 2. adj. 어리석은, 바보 같은.

duka la kuuza vinyago : 장난감을 파는 가게(toyshop).

duma(-) : zool. 치타.

dume(ma-) : 수컷, 남성, 씩씩한 사람.

embamba : adj. 1. 가는, 좁은. 2. 날씬한, 얇은, 가냘픈

enda : v. 가다, 행동하다.

enea : v. 늘어나다, 퍼지다, 확대하다, 성행하다, 유행하다.

epulia : v. 떼어놓다, 옮기다, 분리하다.

fagia : v. 쓸다, 청소하다.

fahali(-, ma-) : 1. n. 수소, 동물의 수컷. 2. adj. 남자다운, 강한, 용감한.

faili(-, ma-) : 서류철, 파일.

fanicha(-) / samani(-) : 가구.

farasi mdogo : 조랑말(pony).

farasi wa kubembea : 흔들 목마(아이들이 타고 노는 기구)(rocking-horse)

farasi(-) : 1.말(馬) 2.뼈대, 지지, 지붕을 받치는 작은 기둥, 구조물 ; 다발, 묶음.

fataki ya vimetameta : 불꽃놀이용 막대(sparklers).

fataki(-) : n. 1. (소총의) 뇌관. 2. 불꽃, 불꽃놀이, 폭죽, 봉화. 3. 퓨즈.

feri ya magari : 카페리(자동차와 사람을 실어 나르는 배)(car ferry).

feri(-) : 나룻배, 연락선, 페리(ferry).

fidla(-) / zeze(-) : 바이올린(violin).

firashi la nyoya : 새털을 넣은 이불(duvet).

firashi(-) : n. 침대커버, 이불.

fisi(-) : 하이에나(hyena); 하이에나 [다음의 2종류가 있다]. Crocuta crocuta germinaus(Matschie). 반점이 있는 것. Hyaena Hyaena dubbah(Meyer). 줄무늬가 있는 것. fisi ndigo(-) 갈기가 있는 개, 하이에나에 가까운 종류. fisi maji(-) 수달.

friji(-) : 냉장고.

fuga : v. 가축을 기르다, 키우다, 길들이다.

fuko(ma-) : n. 1. 구멍, 갱, 호, 도랑, 개천  2. 댐, 둑, 방파제. 3. 두더지.

fulana nyepesi : 티셔츠(T-shirt).

fulana nzito : 스웨터.

fulana(-) : n. 스웨터, 카디건, 잠바.

fundi wa mabomba : 배관공(plumber).

fundi wa mashine / makanika(wa-) : 기계공, 기술자, 정비사(mechanic).

fundi wa minara ya dohani na ya makanisa : 성당, 첨탑, 굴뚝 수리공(steeplejack).

fundi wa umeme : 전기공(electrician).

fundo(ma-) : n. 매듭, 묶음, 리본, 어려움.

fungia : v. ~에 연결하다, 억류하다.

funika / finika : v. 1. 뚜껑을 하다, 덮다, 닫다. 2. 숨기다, 비밀로 하다.

furiko(ma-) : 홍수(flood).

futa : v. 닦다, 닦아내다, 지우다, 깨끗이 하다.

fuvu la kichwa : 두개골(skull).

fuvu(ma-) : n. (빈) 껍질.

gagulo(-) : 스커트 속에 입는 페티코트(petticoat), 언더스커트(underskirt).

gamba la plasta : 석고 주물, 병원에서 처방한 석고붕대(plaster cast).

gamba(ma-) : n. 나무껍질, 생선비늘, 철갑, 갑옷.

gari la abiria litembealo kwenye waya ulioangikwa juu : 게이블 카(cable-car).

gari la kuinulia shehena : 지게차.

gari la kukokotwa : 트레일러(자동차 뒤에 메고 다니는 부수차(附隨車)(trailer).

gari la kusukumwa : 외바퀴 손수레(wheelbarrow).

gari la kuteleza chini 썰매(sleigh).

gari la kuzima moto : 소방차(fire engine).

gari la mashindano : 경주용 차량(racing car).

gari la mizigo lililofunikwa : 대형화물자동차(van).

gari la polisi : 경찰차(police car).

gari lenye tangi la maziwa : 원유 수송 차량.

garimoshi bandia : 기차 인형.

garimoshi ya mizigo : 화물열차.

gati(-, ma-) : 잔교, 부두, 선창, 방파제.

gauni la kulalia : 잠옷.

gauni(ma-) : n. (여성의)긴 겉옷, 가운.

gawa : v. 나누다, 분배하다, 배급하다. cf.) -gawa chakula : 음식을 나누다. -gawa karata : 카드를 돌리다. cf.) gawana : ass. v. 함께 나누다. gawanya : ass-caus. 나눠가지다. 가르다, 나누다. cf.) Tugawanye! : 우리 분배하자.

genge(ma-) : (해안, 호안의 가파른) 절벽, 경사, 비탈길(cliff).

gereza(-) : n. 요새, 형무소.

ghala la nyasi kavu za mifugo : 헛간, 광(barn).

ghala(-,ma-) : 창고, 저장고, 사일로(silo). cf.) ghala ya mbegu : 떡잎.

ghorofa(-) : n. (위)층, (건물의) 층.

gita(-) : 기타(guitar).

giza(-, ma-) : n. 암흑, 어둠, 미개.

giza / kiza / jiza(-, ma-) : 어둠.

glavu za kuepulia vyombo vya moto jikoni / auryenye motojikoni : 오븐에 사용하는 장갑(oven gloves)

glavu(-) : 장갑.

glopu(-) : 전구.

gofu(-) : 골프. cf.) -cheza gofu : 골프하다.

gogo(ma-) : 통나무.

gogota : v. 1. 두드리다, 때리다. 2. 끌다, 질질 끌다.

gololi(-) : 1.유리 공, (놀이용)구슬. 2.볼, 베어링.

gongo la kuchezea besboli : 야구 방망이, 야구 배트(baseball bat).

gongo(ma-) : 막대기, 굵고 짧은 곤봉, 문을 두드리는 쇠고리.

goti(ma-) : 무릎.

gudulia(-, ma) : 물 단지.

gumba : adj. 1. 고독한, 고립된. 2. 아이가 없는, 불임의.

gundi(-) : 아교, 풀.

gunia(ma-) : n. 마대, 가마니.

haragwe / haragi(ma-) : 강낭콩

hekalu(ma-) : n. 신전, 사원, 탑.

helikopta(-) : n. 헬리콥터

hema la ngozi : 인디언 오두막집(wigwam (tepee))

herini(-) : n. 귀걸이.

heroe(-) : 플라밍고.

hesabu : v. 1.헤아리다, 계산하다; 평가하다, 측정하다; 고려하다,~라고 생각하다. 2.수(數), 산수(算數), 수학(數學), 번호; 계산, 회계, (은행)구좌, 계산서; 요금, 가격.

hifadhi : v. 1. 유지하다, 모아두다, 저축하다, 남겨두다. 2. 지키다, 보호하다, 구조하다.

hudumia / hudumu : v. 봉사하다, 보살피다, 간호하다.

ikulu(-) : 이쿨루; 다르 에스 살람에 있는 국회의사당, 대통령궁, 궁전(palace)

iliyojaa : adj. 꽉 찬, 가득한.        

imara(-) : 1. n. 힘, 강도, 단단함, 굳음, 확고함. 2. adj. 강한, 확고한, 끈기 있는.

imba : v. 노래하다.

injini / enjine / enchini(-) : n. 기관, 엔진. cf.) injini ya dizeli : 디젤 엔진.. injini ya jeti : 제트 엔진(jet engine). jeti(-) : 제트(jet).

inzi(-, ma-) : 파리.

ishara katika muziki : 낮은음자리표(bass clef of music).

ishara(-) : 상징, 기호, 표시.

ishara / taashira(-) : n. 1.표시, 신호, 몸짓, 암시; 현상. 2.무엇인가 이상한 것. 놀랄만한 것.

isiyo na kina kirefu : (바다나 강의) 얕은 곳(shallow). cf.) -enye kina kirefu : 깊은 곳.

jagi(-) : n. 단지, 항아리.

jahazi(ma-) : 다우(dhow)선.

jaji(ma-) : 재판관, 판사(judge).

jambia(-) : 비수, 아랍풍의 단검.

jangwa(ma-) : 황무지, 사막(desert).

jeki(-) : 밀어 올리는 기계(jack).

jeli(-) : 젤리, 한천(jelly).

jembe(ma-) : 괭이.

jeraha(ma-) : n. 1. 표시 2. 상처, 부상.

jibini / jebene(-) : 치즈(cheese).

jikinga : v. 받아 넘기다, 피하다, 빗기다. cf.) :

jiko kubwa la kupikia na kuoka : 오븐(cooker)

jiko la kuchomea nyama / nyama ya kuchoma : 바비큐, 숯불에 구운 고기요리(barbecue) jiko(meko) : n. 화덕, 부엌, 스토브.

jiko la umeme litumialo miale ya joto : 전자레인지(microwave oven).

jiliwa(-) : 바이스(물건을 조이는 기구)(vice).

jini(ma-) : n. 영혼, 유령.

jirafu(ma-) : 냉장고.

jitu(ma-) : n. 거인.

jizuia : 근신하다, 자제하다.

jogoo(ma-) : 수탉.

jografia / jiografia(-) : 지리학.

joho(-) : n. 모직으로 된 천, 아랍사람들이 입는 길고 넉넉한 망토의 종류.

joko(ma-) : 토기를 굽는 가마.

jokofu(-) : 냉장고.

judo(-) : 유도(judo).

jukwa la kukwelea : (건축용) 비계, 발판(scaffolding).

jukwaa(ma-) : 플랫폼(platform).

kabati la bafuni : 욕실의 선반(bathroom cabinet).

kabati la nguo : 옷장(wardrobe).

kabati la vyombo : 식기 살강(sideboard).

kabati(-. ma-) : 찬장, 서랍이 달린 장.

kabichi(-) : 양배추, 상추.

kachumbari(-) : 동아프리카 식 샐러드, (채소, 특히 오이) 절인 것, 피클(salad).

kafi(ma-) : 노.

kalamu ya nta : 크레용(crayon).

kalamu ya wino : 만년필.

kale(-) : 1. n. 옛날, 과거, 고대. 2. adv. 일찍이, 이전에. cf.) -a kale : 예전의, 오래된.

kamba ya kurukia : 줄넘기(sikpping-rope).

kamba ya kutembelea juu : 줄을 타기 위해 팽팽하게 맨 줄(tightrope).

kamba za viatu : 신발 끈.

kamba1(-) : 새끼줄, 끈.

kamba2(-) / mkamba(mi-) : 새우, 대하, 바닷가재(lobster).

kamera(-) : 카메라. cf.) kazi ya kamera : 사진(술).

kanda : v. (가루, 흙을) 반죽하다, 비비다, 짜다, 압착하다.

kanda za kushikilia suruali : 바지멜빵(braces).

kandambili(-) : 슬리퍼.

kandanda(-) : 축구 경기.

kandia : v. (가루, 흙 따위를) 반죽하다, 비비다, 짜다, 압착하다.

kangaruu(-) : 캥거루(kangaroo).

kanisa(-, ma-) : 교회, 성당, 모스크(이슬람사원) 같은 곳.

kaptura(-) : n. 반바지(=suruali fufi).

karamu(-) : 파티, 축제, 기념식.

karani wa fedha : 은행원, 출납원, 회계원(cashier).

karani(ma-) : 사무원, 사무직 노동자.

karata(-) : 카드놀이. cf.) -piga / -changanya katata : 카드놀이를 하다.

karatasi ya chooni : 화장지(toilet-roll).

karatasi ya tangazo : 포스터, 큰 전단(poster).

karatasi za kupambia kuta : 벽지(wallpaper).

karoti(-) : 홍당무. 당근.

kasa(-) : 바다거북(turtle).

kasha la chuma la kuweka fedha : 금고.

kasha(ma-) : 상자(특히 조각과 장식을 한 아랍풍의 물건), 금고(trunk).

kashida(-) : 어깨 망토, 스카프, 소매 없는 외투.

kasi(-) : 힘, 노력.

kasia(ma-) : 노(oar).

kasri(-) : 궁전, 성(城)(castle).

kasuku(-) : 앵무새.

kataa : v. 거절하다, 부인하다, 반대하다. cf.) caus. kataza : v. 금지하다, 제한하다, 막다.

kauka : v. 마르다, 굳어지다. cf.) kausha : v. 말리다.

kavu(-) : 굴곡, 커브.

kekee(-) : 드릴, 송곳(drill).

keki ya harusi / arusi : 결혼식 케잌.

keki(-) : 케이크(cake).

keti : v. 앉다, (떠나려는 것을) 막다.

kiangikio(ki-) / henga(-) : 옷걸이(coat-hanger).

kibaba(vi-) : 키바바(무게나 용량의 단위, 가루, 곡물, 액체에 대해 1파운드, 약 반 리터). cf.) kibaba cha mfuto(kilichofutwa) : 깎아서 가득담은 양. kibaba cha tele : 수북히 담은 것.

kibago(vi-) : 등반이가 없는 의자.

kibamba cha moto kwenye jiko la umeme : 전기 요리기의 불판(hob).

kibamba cha taka / kizoleo cha taka : 쓰레받기(dustpan).

kibanda(vi-) : 작은 오두막집.

kibao cha ishara : 기차 신호등(signal).

kibao(vi-) : 1. 쟁반. 2. 점판, 석판.

kiberiti(vi-) : n. 유황, 성냥개비.

kibilauri cha kupimia vitu katika utafiti : 시험관(test-tube)

kibofu cha kuabiria : 기구여행(hot air balloon).

kibofu(vi-) : 1. 풍선(balloon). 2. 방광, 공기주머니.

kiboko(vi-) : 1.하마. 2.코뿔소의 가죽으로 만든 채찍. 3. 칸주의 목 부분에 있는 톱니모양의 자수. cf.) mnyama wa bahari kama kiboko : n. 하마를 닮은 바다의 동물, 바다코끼리.

kibuyu(vi-) : 박으로 만든 물통.

kichaka(vi-) : n. 1. 두꺼운 덤불. 2. 나무들의 무리, 작은 숲.

kichana / kichanuo / kichanio / kitana(vi-) : 빗(comb)

kichwa cha garimoshi : 증기기관 엔진(steam engine).

kichwa / kitwa(vi-) : n. 1. 사람, 사물의 머리, 앞, 사물의 처음; 자랑. 2. 윗부분, 주요부분. 3. 주요인물, 지도자.

kidau(vi-) : 카누(canoe).

kidimbwi cha kunawia miguu kuondosha uchovu : 파도타기 널(surfboard)위에 엎드려 손으로 저어 나아감) 수영장(paddling pool).

kidimbwi(vi-) : 수영장, 웅덩이.

kidole cha mguu : 발가락(toe).

kidole gumba : 엄지손가랄.

kidonge (vi-) : 작은 덩어리.

kidonge cha dawa : 정제(錠劑), 알약(tablet).

kidubwana cha kuendeshea kompyuta : (컴퓨터의) 마우스.

kidubwana(vi-) : 사소한 것, 작은 것.

kiduka cha magazeti : (기차역에서) 신문을 파는 간이 판매대(news-stand).

kidungumaria(vi-) / kalunguyeye(-) : 고슴도치(hedgehog).

kifaa (vi-) : n. 기계도구 장비.

kifaa cha kufungulia mikebe : 깡통 따개.

kifaa cha kuonya madereva : 도로 공사에서 사용하는 원뿔체(traffic cone).

kifaa cha kuonyesha mwelekeo wa upepo : 비행장의 풍향주머니(wind-sock).

kifaa cha kupimia pumzi au vipigo vya moyo : 청진기(stethoscope).

kifaa cha kupumulia mpiga mbizi : 잠수 중에 호흡하는 관, 스노클(snorkel).

kifaa cha mawasiliano cha kuvutia picha za televisheni : 위성 안테나(satellite dish).

kifaa cha mbao kivaliwacho mguuni katika mchezo wakutelezea kwenye theluji au majini. : 스키(ski).

kifaa(vi-) : n. 기구, 도구, 장비.

kifaru(vi-) : n. 1.코뿔소. 2.fig., mil. 탱크. 3. -a vifaru. adj. 무장한. cf.) bunduki ya vifaru. : 곡사포, 박격포. kikundi cha vifaru. : 무장한 부대 / 병력.

kifimbo cha kusukumia chapati : 차파티를 만들에 사용하는 나무로 만든 밀대 / 밀방망이(rolling-pin)

kifimbo(vi-) : 밀방망이, 릴레이에서 사용하는 배턴(baton).

kifua(vi-) : 1. (사람의) 가슴, 가슴뼈, 흉골, 감기 등(가슴의 뼈). 2. 목재로 된 둥글고 작은 접시.

kifulana(vi-) : (여성이 입는) 메리야스 셔츠, 조끼형의 속옷.

kifundo cha mguu : 발목, 복사뼈(ankle).

kifundo(vi-) : 1. 매듭 리본을 꽃 모양으로 묶음. 2. 관절. 3. 술, 장식.

kifungo(vi-) : n. 1. 묶는(매는) 행동, 방법. 2. 조여 매는 것(버튼, 안전벨트 등). 3. 구금, 구류. cf.) kifunguo(vi-) : 작은 열쇠, 개인용 열쇠.

kifuniko cha uso cha kujikinga na uambikizi wa magonjwa : 안면 마스크(face mask).

kifuniko(vi-) : n. 1. 물건을 덮는 것(뚜껑), 뚜껑을 덮는 것, 가리개. 2. 은닉, 은폐, 피난, 숨는 장소. cf.) kifuniko cha uso : 가면.

kifurushi(vi-) : 작은 다발, 꾸러미.

kifutio(vi-) : 지우개(rubber eraser).

kigae(vi-) : n. 작은 조각, 파편, 질그릇 조각, 타일 조각.

kigari cha kubebea bidhaa : 쇼핑 커드.

kigari cha kubebea mizigo ya abiria : 수화물을 실어 나르는 수레(luggage trolley).

kigari cha kusombea mchanga : 덤프 트럭.

kigari cha kusukumia mtoto anayeketi : 접는 유모차(pushchair).

kigari cha kusukumia mtoto mchanga : 유모차(pram).

kigari(vi-) : 병원에서 사용하는 운반 가능한 침대, 손수레(trolley).

kigoe(vi-) : 손잡이가 구부러진 지팡이(=kingoe).

kigudulia cha kutilia maua : 꽃병.

kigurudumu cha kuchezea watoto : 굴렁쇠(hoop).

kijana(vi-) : 젊은 사람(young). cf.) mzee : 노인(old).

kijembe(vi-) : n. 1. 작은 칼, 주머니 칼. 2. 면도기.

kijiko cha chai : 차 숟가락(teaspoon).

kijishamba(vi-) : 조그만 정원.

kijisu cha kukunja : 주머니칼(penknife).

kijiti(vi-) : n. 1. 작은 나무, 관목. 2. 막대, 잔가지 나무 조각.

kijito / kijuto(vi-) : n. 작은 강, 하천, 시내.

kijiwe(vi-) : 1. 여드름, 작은 돌기. 2. (복수형태로) 조약돌.

kijumba cha simu : 전화박스, 공중전화박스(telephone box).

kijumba chenye mitambo ya kutoa ishara za kuongozea magarimoshi : 기차역의 신호조작을 하는 건물(signal-box)

kikaango(vi-) : 요리냄비, 프라이팬.

kikasha cha mashini cha kuhesabu na kuwekea pesa : 금전 등록기(cash register).

kiko cha mkono : 팔꿈치(elbow).

kikoba(vi-) : 가죽으로 만든 가방, 작은 주머니, 007 서류가방.

kikombe cha kunywea : 큰 컵, 차를 마시는 머그컵.

kikombe cha kushikilia yai : 삶은 달걀 담는 그릇(eggcup).

kikombe cha tuzo : 트로피.

kilemba(vi-) : n. 1. 머리에 감는 천, 터번. 2. 칭찬, 아첨, 평판. 3. 선물, 팁, 급여.

kima iliyofinyangwa mfano wa chapati na kukaangwa / bifbaga : 쇠고기 햄버거(beefburger).

kimanda(vi-) : 오믈렛(omelette).

kimbia : v. 달려가다.

kimea : v. (문의) 빗장을 걸다, 잠금장치를 하다. cf.) komoa : v. 1. 열다. 2. 자유롭게 하다, 해방하다. 3. 명예를 더럽히다.

kimetameta / kimeta / kimete(vi-) : n. 방사, 반짝임, 빛남, 불꽃.

kimeza cha kupigia pasi : 다림판(ironing-board).

kimeza(vi-) : n. 작은 책상.

kinanda(vi-) : 피아노(piano).

kinasa picha ya video : 비디오 기기.

kinga : v. 1. 보호하다, 지키다. 2. 방해하다, 저항하다. (-) : 1. 안전장치, 제지, 저항, 방해. 2. 나뭇가지, 땔감, 횃불. 3. 방어물, 부적.

kingio / kingo / kingilizi(-, ma-) : 보호, 덮개, 가리개, 방패, 전등 갓.

kingo(-) : 범퍼(bumper).

kingo(-) : n. 문지방, 문계단, 창문턱.

kinjia / kijia / kajia(vi-) : 좁은 길, 거리, 통로.

kinu cha upepo : 풍차(windmill).

kinu(vi-) : n. 절구, 바퀴통.

kinubi(vi-) : 하프(harp).

kinyago wa sarakasi : 광대, 서커스의 코미디언(clown)

kinyago(vi-) : n. 1. 희극, 소극, 익살극. 2. 코미디언, 희극인, 농담꾼. 3. 춤의 일종. 4. 허수아비, 인형. 5. 의례용 분장.

kinyume / kinyuma : sing. 1. 뒷면, 뒷부분, 배후, 배경. 2. 역(逆), 반대, 대조, 대립. 3. 결과, 결론. 4. 뒤의, ~후의, 반대로, 모순되게.

kinywa / kinwa / kanwa(vi-) : 입, 목구멍.

kiongozi wa kwaya / bendi : (연주, 오케스트라) 지휘자.

kioo cha kujitazamia cha kushikilia : 손거울.

kioo cha mbele, au cha nyuma cha gari : 자동차의 앞 또는 뒤의 바람막이 유리(windscreen).

kioo cha ukutani : 벽걸이용 거울.

kiota cha ndege : 새의 둥지(bird’s nest).

kiota / kioto(vi-) : 새집, 새의 둥지, 홰.

kipande cha kioo pembetatu kitoacho nuru : 프리즘, 분광기(prism).

kipandio cha kuvukia ua au boma shambani : 넘어 다니기 위한 층계(울타리나 벽을 사람만이 넘을 수 있고 가축은 못 다니게 만든)(stile).

kipandio(vi-) : n. 사다리의 발판, 계단.

kipenga / (kipyenga)(vi-) : (경관이 사용하는) 피리, 호루라기.

kipepeo(vi-) : n. 1. 부채, 환풍 장치. 2. 나비. 3. 키페페오(물고기종류).

kipigo (vi-) : n. 일격, 타격, 영향.

kisanduku cha kupandia maua kwenye ukingo wa  dirisha : 창문에 놓아두는 윈도우 박스(화분을 놓는 상자).  

kisasa : sing. 현대, 현재, 유행. 2. adj. & adv. 새로운, 현대적인, 최근의. cf.) -a kisasa : 현대적인, 유행의.

kishikizio cha karatasi : 종이클립.

kishikizo(vi-) : 죔쇠, 잠그게.

kishubaka(vi-) : (군함의)포문, 총안(銃眼), (상선의) 하역구(荷役口), 현창(舷窓).

kisigino(vi-) : 발뒤꿈치, 발꿈치.

kitabu cha kufunzia : 교과서(textbook).

kitabu(vi-) : 1.책. 2.(vitabu) 문학. cf.) kitabu cha ramani : 지도책. ufuataji wa vitabu tu : 현학, 독단적인 주장, 독단성. kitabu cha kuandikia : 장부.

kitalu(vi-) : n. 1. 울타리, 벽, 담. 2. 울타리로 둘러 쌓인 정원.

kitambaa cha kufungia jeraha : 붕대(bandage).

kitambaa cha meza : 식탁보(tablecloth).

kitambaa cha mkono : 손수건.

kitanda cha mtoto : 어린이용 흔들침대(cot).

kitango(vi-) : 오이(cucumber).

kitasa(vi-) : 문의 자물쇠(lock of door).

kitelezo(vi-) / slaidi(-) : 미끄럼틀(slide).

kitendo(vi-) : 1. 동작, 행동, 행위. 2. 착수, 시행. cf.) tenda : v. -를 행하다, 수행하다. 실행하다.

kiti cha kubembeza : 흔들의자(rocking-chair).

kiti cha magurudumu : 휠체어(wheelchair).

kiti cha mezani : 식탁용 의자(dining-chair).

kiti cha mkunjo cha ki tambaa : 갑판의자(deck chair).

kiti cha ofisini : 사무용 의자.

kiti cha starehe : 안락의자(armchair).

kiti kirefu cha mbao : 벤치, 긴 의자(bench).

kiti(vi-) : 의자. cf.) kiti cha pweza  : 불가사리.

kitulia cha ndege : 새의 둥지.

kitunguu maji : 양파.

kituo kidogo / koma(-) : 쉼표, 콤마(comma).

kituo kimojawapo katika vituo vinne vya mchezo wa besiboli : 야구(baseboll).

kituo(vi-) : 1. 마침표(full stop). 2. 정지, 사이, 휴식.

kiulizo(vi-) : 의문부호(question-mark).

kiungo(vi-) : 1. 물건을 연결하는 것. 연결, 접속, 접촉, 관절, 이음매. 2. 조미료, 양념, 향신료. 3. 종려나무의 잎.

kiuno(vi-) : 허리.

kiunzi(vi-) : n. 나무틀, 구조, 골격, 병원에서 사용하는 의학용 뼈대.

kivuko(vi-) : 강을 건너는 일, 방법. 얕은 여울 나루터.

kivunjajungu / kivunjavungu(vi-) : 사마귀(mantis).

kiwanda(vi-) : n.  땅, 부지, 공장, pl. 산업.

kiwashio(vi-) / swichi(-) : 전기 스위치(switch).

kiwavi(vi-) : 모충(毛蟲), 풀쐐기(나비·나방 따위의 유충)(caterpillar).

kiwiko cha mkono : 손목.

kiwiko(vi-) : 손목, 발목.

kizibao(vi-) : (남자용) 조끼. cf.) kizibao cha kuolelea majini : 구명조끼(life-jacket).

kizimwi(vi-) : n. 1. 요정(fairy). 2. 주술사, 마법사.

kizio cha dunia : 반구(hemisphere).

kizio(vi-) : 몸체의 반쪽.

kiziwa cha maji : 웅덩이.

kizuio / kizuizi / kizuizo(vi-) : 1. 장애, 방해. 2. 제한, 규제, 방지, 금지.

kizuizi(vi-) : 장애, 방해, 제한, 규제, 방지, 금지, (기차의 연결) 완충기(buffers).

kizumari(vi-) / kinanda cha kupuliza : 하모니카(mouth organ).

koa uchi : 달팽이(slug).

koa(ma-) : n. 1. 달팽이(snail). cf.) koa uchi : 달팽이(slug). 2.금속으로 된 얇은 벨트 모양의 장신구.

kobe(-) : 거북.

kofi(ma-) : 1.(ukofi) 손바닥, 손 넓이, 바닥. 2.(ukofi) 한 움큼, 한줌. 3.손바닥으로 뺨을 침, 따귀를 때림. 4.(춤과 함께) 손뼉 치기.

kofia ndogo : 작은 모자.

kofia ngumu ya kukinga kichwa : 헬멧, 안전모.

kofia ya chuma : 헬멧(helmet).

kofia ya karatasi : n. 고깔모자, 종이로 만든 모자(paper hat).

kofia ya kizungu yenye urefu wa kwenda juu : (서커스에서 사용하는) 높은 모자(top hat).

kofia ya kujikingia mvua : 비를 막는 모자.

kokwa / koko(-, ma-) : (열매의)씨, 견과(堅果), 열매(nuts).

koleo / kweleo(-, ma-) : n. 1. 집게, 펜치, 핀셋. 2. 콜레오(나무의 열매를 따기 위해 끝이 구부러진 막대). 3. V자형의 벤 자리, 활의 오늬.

koliflawa(-) : 콜리플라워, 꽃 양배추(cauliflower).

kombora lifukiwalo ardhini : 지뢰.

kombora(ma-) : 폭탄, 포탄, 폭약, 로켓트.

komeo(ma-) : 자물쇠, 빗장, 횡목, 자물통이 아닌 꺽쇠로 만들어진 빗장(bolt for gate).

kompyuta(-) : 컴퓨터. cf.) kompyuta binafsi : 개인용 컴퓨터(PC)

konde(ma-) : 작은 밭, 경작된 땅.

kondoo dume : 숫양(ram).

kopa : v. 빌리다, 신용을 갖다. cf.) kopesha : caus. 빌려주다.

korongo(ma-) : 1. 왜가리, 황새. 2. 긴 다리를 가진 사람.

kosa(ma-) : n. 실수, 실책; 비난 모욕, 잘못된 것, 공격; 죄; 결핍, 부족. 기호로는 ×를 말함.

koti lifunikalo kichwa : 코트, 파카(anorak)

koti(ma-) : n. 코트, 잠바, 자켓.

kriketi(-) : 크리켓(cricket).

kubazi / kubadhi(ma-) : n. (장식을 단) 샌들의 일종.

kubwa : adj. 1.큰.  2.중요한, 의미심장한, 영향력 있는. 3. 필수적인, 원칙적인; 심각한, 심오한. 4.오래된, 위엄을 갖춘. 5.강한, 격렬한. 6.소리가 큰. 7.총체적인, 전적인, 완전한.

kuchakulo(-) : 다람쥐(squirrel).

kuendesha dau la tanga : 항해(sailing).

kula : v. 먹다.

kulia(-) : n. 오른쪽.

kulungu wa theluji : 순록(馴鹿)(reindeer).

kulungu(-) : 쿠릉구(큰 영양의 일종 Tragelaphus sylvaticus), 사슴.(deer).

kumbuka : v. 기억하다. cf.) kumbusha : v. caus. 생각나게 하다.

kunga1 : v. 1. 접다, 헝겊을 대다, ~의 가장자리를 감치다, ~를 봉합하다.

kunga2 : 1. v. 교훈을 주다, 가르치다, 남녀관계를 은밀하게 가르치다. 2.(ma-) : 비밀, 흉계, 속임수.

kunywa : v. (술, 음료수를) 마시다.

kupanda farasi : 말 타기(horse-riding)

kupatwa jua au mwezi : 일식이나 월식의 식(蝕)(eclipse).

kuruka kamba : 줄넘기 놀이(skipping).

kurunzi(-) : 횃불, 회중전등(torch).

kusanya : v. (사람, 물건등을) 모으다, 수집하다, 집합하다, 쌓다, 축척하다.

kushoto(-) : n. 왼쪽, 왼쪽 편.

kuti(ma-) : 코코넛 잎으로 만든 지붕. cf.) paa la makuti : 코코넛으로 만든 지붕.

kwapa(ma-) : anat. 겨드랑이(armpit). cf.) -futika(chukua) kwapani. : 옆에 끼다, 옆에 끼고 운반하다. (물건을) 겨드랑이에 끼어 운반하다. kisibabu cha kwapa. : 소매 없는 조끼.

kwea : v. 1. 타다, 오르다, 기어오르다. 2. 증가하다, 높아지다.

lala : v. 눕다, 자다, 쓰러지다.

lango(ma-) : n. 대문, 큰 문.

lindi(ma-) : (특히 해저의)깊은 곳, 변소의 구멍, 더러운 물을 모아두는 곳.

lori kubwa : 트럭(truck).

lori la kubebea mafuta : 유조차량(oil-tanker)

lori la kuvutia magari : 고장 난 차를 끌고 가는 차(breakdown lorry), 차량을 끄는 대형트럭 (tow car).

lori(ma-) : n. 대형 트럭. cf.) lori lenye tangi la mafuta : 기름 탱크를 가진 큰 차(fuel tanker), 원유수송차량. tangi(ma-) : 탱크.

lulu(-) : 진주.

maarifa : pl. 지식, 정보, 학문.

madini(-) : 광물, 금속.

mafuta : pl. 1.지방, 기름, 유지, 윤활유, 연고, 고약. 2. adj. 알랑거리는, 비위를 맞추는, 번지르르한, 매력 있는, 애교 있는.

maikrofoni(-) : n. 마이크(microphone)

makabati ya ukutani : 로커, 벽에 붙여 놓는 장(lockers)

makanika(-) : 기계공, 기계 수리공.

malazi / malao / malazo : pl. 1. 자는 곳, 잠자리, 침대, (동물의) 소굴. 2. 주택.

malisho / malisha / malishoni : pl. 1. 목장, 방목장, 목초지. 2. 마초, 꼴.

mamba wa Marekani : 미국산 악어, 악어(alligator).

mamba(-) : 1.도마뱀. 2.독사의 일종. 3.rare. 거머리(=mruba).

manati(-) : 새총, 투석기.

mapacha : pl. 쌍둥이(twins).

maporomoko ya maji : 폭포(waterfall).

maridadi(-) : 1. 최신 스타일로 옷을 입은 사람, 멋쟁이, 우아하게 옷을 차려 입은 사람. 2. adj. & adv. 현대적인, 멋진, 우아한.

marimba(-) : 마림바, 실로폰(xylophone).

mashindano ya magari : 모터사이클 경주(motor racing).

mashine ya kuchanganyia saruji : 레미콘, 콘크리트 혼합기계(cement mixer).

mashine ya kuchimbua barabara ; 착암기, 드릴(road drill).

mashine ya kuchomea vipande vya mkate : 토스터.

mashine ya kufulia : 세탁기.

mashine ya kuhesabia : 계산기.

mashine ya kukatia nyasi : 잔디 깎는 기계(lawnmower).

mashine ya kuoshea vyombo : 식기세척기(dish-washer).

mashine ya kushikizia karatasi kwa pini : 호치키스, 스테이플러(stapler).

mashine ya kuvuia vumbi : 진공청소기.

mashine ya spaki ya kunyolea ndevu : 전기면도기(electric shaver).

mashine ya tikiti : 티켓 발권기계(ticket machine).

mashini(-) : 기계, 엔진.

mashua (-) : 제트보트, 배, 보트 cf.) mashua ya uvuvi : 고기잡이 배, 어선.

mashua ndogo, mfano wa chelezo : 구명보트, 고무튜브로 만든 작은 배(dinghy).

mashua ya makasia : 노를 저어 가는 배.

mataa ya kuongoza magari : 교통신호등.

matari : 탬버린(tambourine).

mavu(-) : 말벌(wasp).

maziwa mabivu : 요거트(yoghurt).

mbegu(-) : n. 1. 씨앗. 2. 배아. 3. 인종, 종족, 혈통.

mbilikimo(-) : n. 1. 난장이, 작은 귀신. 2. 피그미.

mbio za baiskeli : 경륜(競輪), 자전거 경주(cycle racing).

mbio(mi-) : 뛰기, 달리기.

mbizi(-) : n. 잠수, 다이빙. cf.) -piga mbizi : 잠수하다, 다이빙하다.

mboga mfano wa kabichi ndogo : 새싹. 식물의 눈, 봉오리가 벌어지는 상태(sprouts).

mboga ya kiazi, mfano wa mhogo : 순무(뿌리).

mbuni(-) : 타조.

mbwa mwitu : 이리, 늑대(wolf).

mbwa wa kuchunga kondoo : 양지기 개, 목양견(牧羊犬)(sheepdog).

mchanga : sing. 1. 모래. cf.) mchanga mnene / mwembamba) : 거친 / 고운 모래. 2. 먼지, 가루, 분(粉).

mchanga wa kuchezea watoto : 모래 놀이터(sandpit).

mchapo wa spaki : 믹서(food mixer).

mchapo(mi-) : (채찍으로) 내려침, 휘갈김, 채찍질.

mcheri(mi-) : 체리(cherry).

mchezaji gofu : 골프선수(golfer).

mchezaji ngoma : 무희, 댄서, 춤추는 사람(dancer).

mchezaji uganga : 주술사, 마술사, 요술쟁이(magician).

mchezo mfano wa tenisi / skwashi(-) : 스쿼시(squash).

mchezo wa kuunda picha kwa kuunga vipande : 퍼즐(jigsaw puzzle).

mchicha(mi-) : 식용식물, 시금치.

mchimba madini : 광부(miner).

mchimbaji / mchimbuzi(wa-) : 땅을 파서 먹고사는 사람. cf.) mchimbaji wa madini : 광부, 갱부.

mchongoma(mi-) : 음총고마(가시달린 관목의 일종).

mchoraji(wa-) : 예술가(artist).

mchoro(mi-) : n. 1.긁음, 할큄. 2.파기, 새김. 3.조각. 4. 문신하기, 그림, 도화(drawing).

mchukuzi wa takataka : 쓰레기 청소부, 환경미화원(refuse collector).

mchunga kondoo : 양치는 사람, 목양자(牧羊者)(shepherd).

mchunga ng’ombe : 목동, 카우보이(cowboy).

mchunga / mchungaji(wa-) : 양치기, 목동. 2. 목사, 신부, 사제.

mchwa(-) : 흰 개미.

mdudu jamii ya mende : 투구벌레, 딱정벌레(beetle).

mdudu mdogo mwenye madoadoa : 무당벌레(ladybird).

meli ndogo ya kuvitia meli kubwa bandarini : 예인선(tug).

meli ya kubebea mafuta : 유조선.

memo ya bandia : 틀니(false teeth).

mende(-) : 바퀴벌레(cockroach).

meneja(ma-) : 관리자, 지도자, 매니저.

meza ya kupiga randa : 목수가 작업하는 작업대 / 책상(workbench).

mfano(mi-) : 1.견본, 샘플, 모델, 표본, 모범, 본보기, 유형, 정형; 우화, 수수께끼. 2.예, 보기, 견본.

mfanya machezo ya viungo : 곡예사, 아크로바트(acrobat).

mfanya miujiza : 요술쟁이, (던지기의) 곡예사, 마술사(juggler).

mfanyikazi atumiaye kompyuta: 컴퓨터 조작자(computer operator).

mfereji wa manyunyu wa juu : 샤워기(shower).

mfereji(mi-) : 1.도랑, 하수구, 참호, 수로, 해협. 2.운하, 수로. 3.송수관, 수도.

mfuko katika nguo : 주머니, 포켓(pocket).

mfuniko wa shimo la maji ya uchafu : 맨홀(manhole).

mfupa(mi-) : 뼈.

mgongo(mi-) : 1. 등. 2. 등뼈, 척추. 3. 등의 혹. 4. 산등성이.

mgono wa kuvulia kamba : 바닷가재를 잡는 그물(lobster pot).

mgono(mi-) : 고기그물, 고기 잡는 망. cf.) mgono wa kuvulia kamba : 바다가재를 잡는 망.

mhogo(mi-) : 1. 마니옥, 카사바 나무. 2. 마니옥 뿌리.

mhudumu wa kike ndani ya ndege : 항공 여승무원, 스튜어디스.

mhunzi wa kuunganisha vyuma imara : 용접(welder).

mhusika kwenye tamthilia au sinema : 배우(actor).

mhusika(-) : n. 1. (소설의) 등장인물, (극의) 역. 2. 책임있는 사람(responsible person).

midomo(mi-) : 입술, 입.

mitumba ya nyasi za malisho : 목초더미.

miwani ya kujikingia: 선글라스, 색안경.

mizani(-) : n. 1. 천칭, (부엌에서 사용하는) 저울, 평형, 균형 2. 추, 전자.

mjusi(mi-) : 1.도마뱀. 2. 칸주(kanzu) 위에 걸치는 도마뱀 모양 장식(lizard).

mkahawa(mi-) : 카페, 음식점, 레스토랑, 스낵 바.

mkanda wa kujizuia kitini kwenye motokaa : 안전벨트(seat-belt)

mkasi mkubwa : 전정가위.

mkasi / mkassi(mi-) : 가위(scissors).

mkataji miti : 나무꾼, 벌채 노동자(lumberjack).

mkataji(wa-) : (나무) 자르는 사람.

mkate mdogo mtamu :  롤빵(건포도를 넣은 달고 둥근 빵), 둥그런 빵(bun).

mkate uliobandikwa yai mboga au nyama : 샌드위치(sandwich).

mkate wa boflo : 빵(bread).

mkate wa kumimina : 팬 케이크(pancake).

mkate wenye soseji katikati : 핫도그(hot dog).

mkebe wa rangi : 페인트 통(paintpot).

mkeka(mi-) : (잠자리용) 깔개, 자리.

mkimbiaji kwa mazoezi : 조깅하는 사람(jogger).

mkimbiaji / mkimbizi(wa-) : n. 1. 운동을 하는 사람. 2. 배반자, 도망자, 난민, 무단 결석자.

mkoba wa barua : 우편행낭(mailbag).

mkoba wa mwanamke wa mkononi : (여자들의) 손가방.

mkoba(mi-) : n. 백, 가방, 작은 주머니.

mkokoteni(mi-) : 손수레(push-cart).

mkongojo wa kwapani : 목다리(crutch).

mkongojo(mi-) / ukongojo(kongojo) : n. 막대기, 지팡이.

mkono(mi-) : 팔, 손.

mkubwa(wa-) : 1.지도자, 이끄는 사람. 2. 감독, 관리자, 매니저, 상관, 고용주.

mkufu wa karatasi : 종이로 만든 고리(paper chain)

mkufu(mi-) : 체인. cf.) mkufu wa shingo : 목걸이.

mkunga(mi-) : 뱀장어, 바닷장어 종류(eel).

mkunjo(mi-) : n. 접기, 주름, 주름살. cf.) suruali yenye mkunjo : 기계주름이 잡혀있는 바지.

mkusanya tikiti : 집표원(ticket-collector).

mkwea milima : 등산가, 산악인(mountaineer).

mkweo(mi-) : n. 1. 올라가기, 오르기, 등산하는 행위.

mlango wa kutokea : 비상구(EXIT).

mlango wa mfereji : 수로나 운하의 문(lock on canal).

mlingoti wa kunasia picha za televisheni : 텔레비전 안테나(television aerial).

mlingoti wa taa : 가로등의 기둥(lamppost).

mlingoti(mi-) : (배의)마스트, 돛대, 기둥, 튀어나온 부분.

mlizamu / mchirizi : 홈통, 배수구(gutter).

mlolongo(mi-) : 줄, 열(queue).

mnara wa parafujo : 나선, 와선(渦線)(spiral).

mnara wenye taa ya kuashiria njia baharini : 등대(lighthouse).

mnara(mi-) : 탑, 등대. cf.) mnara wa kuchimbia mafuta baharini : 바다에서 기름을 채굴하는 배.

mnyama mdogo aishiye mitoni : 비버, 해리(海狸)(beaver).

mnyama mdogo aishiye mitoni : 오소리(badger).

mnyama mdogo kama kuchakulo : 너구리(raccoon).

mnyama mfano wa panyabuku : 기니피그(guinea pig).

mnyama mfano wa twiga mwenye shingo fupi : 오카피(중앙아프리카산 기린과의 동물)(okapi).

mnyama wa Asia mfano wa chui mkubwa : 호랑이(tiger).

motaboti(-) : 모터보트

moto mkubwa wa sherehe : 화톳불, 모닥불(bonfire).

moyo(mioyo) : n. 1.심장, 가슴, 마음 2. 내부, 중심 3. 용기, 결단력.

mpambaji(wa-) : 장식자, 실내 장식업자(decorator).

mpanda farasi pasi na saruji : (서커스에서)안장 없는 말에 선채로 타는 사람(bareback rider).

mpanda(wa-) : n. (말을)타는 사람, 등산객.

mpanda / mpandi / mpanzi / mpandaji(wa-) : n. 심는 사람, 씨 뿌리는 사람.

mpandaji farasi : 경마의 기수(騎手)(jockey).

mpasua(wa-) : n. 자르는 사람, 수술하는 사람.

mpendwa(wa-) : 1. 좋아하는 것, 애완동물. 2. 막내아이.

mpenzi(wa-) : 사랑하는 사람, 연인, 애인.

mpiga / mpigi / mpigaji(wa-) : 무엇인가를 치는, 만드는, 생산해 내는 사람. cf.) mpiga picha : 사진사. mpiga simu : 전보치는 사람. mpiga muziki : 음악가.

mpigaji mbizi : 잠수부.

mpira wa kuchezea ufukoni : 비치볼(beach-ball).

mpira wa miguu / soka / kandanda : 축구(football, soccer).

mpira(mi-) : n. 1. 고무나무. 2. 고무. 3. 공, 축구공..

mpishi mkuu : 주방장, 수석 요리사(chef).

mpungate / mpungati(mi-) : 선인장, 음풍가테(선인장종류).

mraba(mi-) / maraba(mi-) / jemu(-) : 잼(jam).

mrembe(wa-) : 멋쟁이, 멋 부리는 사람.

mrija(mi-) : n. 1. 음리자(갈대의 일종으로 악기를 만드는데 쓰이며 빨대로도 사용됨). 2. 파이프, 피리. 3. 관(管), 통, 스트로(straw).

mashine ya kukaushia nywele : 헤어드라이어(hair dryer).

msahua ya makazi : 숙박설비가 된 배, 선상가옥(houseboat).

msalaba(mi-) : 십자가.

msasa(mi-) : 사포(砂布), 샌드페이퍼(sandpaper).

mshale(mi-) : 1.화살 2.광선, 빛. 3.(벌, 곤충 따위의)침. 4.손, 가리키는 것, 보여주는 것.

mshipa(mi-) : 혈관.

mshumaa(mi-) : n. 촛불, 양초. cf.) kinara cha mshumaa : 촛대.

msichana anayehudumia abiria katika ndege : 스튜어디스.

msikiti(mi-) : n. 이슬람 사원.

msuaki(mi-) : n. 1. 이를 청소하는데 쓰이는 작은 나뭇가지나 막대기. 2. 칫솔.

msumeno wa mashine : 기계톱.

msusi / msukaji(wa-) : 미용사, 머리를 땋거나 꼬는 사람(hair dresser).

mtakawa(mi-) : 튤립, 튤립의 일종.

mtambo wa kupigia chapa : 타자기(typewriter).

mtambo(mi-) : 용수철, 스프링.

mtangatanga / mtanga(wa-) : 1. 방랑자, 여행자, 나그네. 2. 부랑자.

mtango(mi-) : 방황, 방랑, 빈둥거림.

mteja(wa-) : 손님, 고객.

mtelezaji kwenye barafu akitumia viatu maalum : 스케이트를 타는 사람(skater).

mtembezi / mtembezaji(wa-) : 1. 걷는 사람, 보행자, 산책하는 사람, 하이킹을 하는 사람.

mteremko / mitelemko(mi-) : 경사, 경사면, 하강.

mtete(mi-) : 음테테(갈대종류=utete).

mtetemeko wa ardhi : 지진(earthquake).

mtetemeko(mi-) : 떨림, 진동.

mto(mi-) : n. 1. 베개, 쿠션. 2. 강, 냇물, 시내.

mtoto mchanga : 아이.

mtoto wa meza : (책상에 붙어 있는 조그만) 서랍(drawer)

mtu anayehudumia wateja mgahawani : 보이, 사환, 웨이터(waiter)

mtunba(mi-) : 묶음, 꾸러미.

mundu(miundu) : 낫, 날이 넓은 큰 칼.

muoki(mi-) : 오크나무, 떡갈나무, 참나무.

muundo wa sataranji : 체스(chess).

muziki / musiki(-) : sing. 음악.

mvuke(-) : 증발(작용), 기화, 가스, 기체.

mvuke(-) : n. 수증기, 열기, 습기.

mwamba(mi-) / kiamba(vi-) : 바위, 험한 바위산(rock).

mwana kondoo : 양(羊).

mwanaanga(wanaanga) : 우주인, 우주 비행사(astronaut).

mwanajeshi(wanajeshi) : 군인.

mwanamuziki(wanamuzika) : 음악가.

mwanariadha(wanariadha) : 육상선수, 육상 경기자(athlete).

mwanasayansi(wa-) : 과학자(scientist).

mwanasesere(wa-) : 인형.

mwanasoka(wa-) : 축구선수.

mwanasoka(wa-) : 축구선수(footballer).

mwanga / mwangata(mi-) : 1. n. 빛, 빛남, 광휘. 2.(wa-) : 개화된, 계몽된 인간.

mwani(miani) : n. 해초.

mwari(wari) : 펠리컨.

mwashi(waashi) : 벽돌공, 석수장이(bricklayer).

mwasilishaji wa barua : 우편 배달부(postman).

mwavuli(mi-) : n. 우산, 양산, 파라솔.

mwavuli(miavuli) : 낙하산, 우산, 파라솔. cf.) mwavuli wa kushukia angani : 낙하산.(parachute). -shukia : v. 어디에서 나오다.

mwayo(miayo) : 하품. cf.) -enda mwayo : 하품을 하다.

mwelekeo(mielekeo) : n. 방향, 경향, 태도.

mwenye duka : 상점주인(shopkeeper)

mwewe(-) : 독수리, 아프리카 매.

mwezi mwandamo : 초승달(crescent)

mwiko(miiko) : n. 1. 숟가락 2. 흙손, 모종삽. 3. 삼감, 절제, 자제. 4. 섭생, 양생, 식이요법.

mwimbaji(wa-) : 가수.

mwitu(mitu / miitu) : 숲, 정글.

mwogeleaji(wa-) : 수영하는 사람.

mwokaji mikate : 빵 굽는 사람, 제빵인.

mwokaji(wa-): 빵 굽는 사람.

mwongoza sarakasi : 곡마단장(ringmaster).

mwongozaji mzuki : (오케스트라의) 지휘자(conductor).

mwongozaji(wa-) : 안내자, 지도자, 지휘자.

mwujiza(mi-) : n. 초자연적인 일, 놀라운 일, 기적, 경이로움.

mwuza miwani : 안경사(optician).

mwuzaji nyama : 푸주한, 고기 파는 사람(butcher).

mzima(wa-) : 1. (항상 목적어를 수반하여) ~끄는 사람. 2. 성인(成人), 다 자란 사람.

mzimamoto(wa-) : 소방관(fire fighter).

mzinga wa nyuki : 벌집, 벌통(beehive).

mzinga(mi-) : 1.(속이 빈) 원기둥(통) 모양의 물체. 2. 대포.. 3. 벌통.

namna ya mboga : 셀러리(celery).

namna ya ua : 나팔수선화(daffodil).

nanga(-) : n. 닻.

nara(mi-) n. 탑, 등대.

nasa : v. ~을 쥐다, ~을 붙들다, ~을 붙들고 늘어지다.

nati(-) : 너트(nut).

nawa : v. 세수하다.

ncheza / mchezi / mchezaji(wa-) : n. 1. 선수, 운동선수, 경기자. 2. 배우, 연기자. cf.) mcheza wa michezo ya kuiga : 배우.

ndama(-) : 송아지, 다른 동물들의 어린 새끼.

ndege mdogo mfano wa kasuku : 잉꼬(budgerigar).

ndege mdogo wa Ulaya : 울새, 개똥지바귀의 일종(robin).

ndege wa maji asiyeruka : 펭귄.

ndege(-) : n. 비행기, 새. cf.) ndege ulaya : 비행기.

ndege / nyuni(-) : 1.새. 2.fig. (also ndege ya ulaya) 비행기. cf.) ndege yenye kutua majini / ndege yenye magalawa : 수상 비행기. ndege ya jet : 제트 비행기. ndege ya upelelezi : 정찰기, 답사기.

ndizi(-) : 바나나 cf.) ndizi mbichi : 플란틴 바나나. 용리용 푸른색 바나나.

ndoo ya kunyunyizia maji : 물뿌리개(watering-can)

ndoo(-) : 양동이.

ndovu / tembo(-) : 코끼리(elephant).

nene : adj. 1. 뚱뚱한, 두터운, 두꺼운, 넓은, 기름 낀, 풍만한. 2. 완전한, 가득한.

ngamia(-) : 낙타(camel).

ngao(-) : 1.방패, 보호물(=gao(ma-)). 2. 현관.

ngazi(-) : 계단(stairs), 사다리.

ngome bandia ya mchanga : 모래성(sand castle).

ngome(-) : n. 1. 요새, 성(城). 2. 절벽, 파랑.

ngumi(mi-) : 주먹. cf.) -piga ngumi : 주먹으로 치다.

nishani(-) : 메달, 훈장, 상패, 배지.

njegere(-) : 완두콩의 일종.

nondo(-) : 나방(moth).

nuru(-) : 빛, 조명.

nya : v. 떨어지다, (짐을) 내리다, 부리다.

nyaka(& inv. nyakua) : v. 1.잡아채다, 빼앗다, 움켜잡다, 가로채다, 들치기하다. 2.꺾다, 뽑다(풀).(catch action)

nyama ya mbavu : 고기가 붙어 있는 뼈, 갈비(chop).

nyamaa : v. 조용하다, 잠잠하다. cf.) caus. nyamaza : v. 침묵을 지키다, 매우 조용하다.

nyangumi(-) : n. 고래.

nyani mkubwa : 바분(baboon), 비비(狒狒)

nyani(-) : 원숭이.

nyanya : v. 1. (몸을 쭉) 펴다, 뻗치다, 기지개를 펴다. 2. 돌출하다, 내세우다. cf.) nyanyua : inv. 일어서다, 일으키다, 들어 올리다.

nyasi(ma-) : n. 풀, 목초.

nyati(-) : 들소(=mbogo).

nyea : v. 1. 가려워지다, 간질간질 하다. 2. 긁다. cf.) nywea : pass. 가려움을 느끼다, 간지럽다.

nyegere uvundo : 스컹크(skunk)

nyegere(-) / kinyegare(vi-) / kintegele(vi-) : 스컹크, 스컹크와 유사한 동물.

nyevu : adj. 습한, 축축한, 물기 있는(wet). cf.) kavu : adj. 마른(dry)

nyoka(-) : 1.뱀. 2.벌레.

nyoka / nyooka / nyoroka ; v. 1. 똑바로 하다, 펴다. 2. 솔직히 하다, 정직하다. cf.) -a kunyoka : 똑바른

nyonga1(-) : 궁둥이, 허리, 히프(hip)

nyonga2 : adj. 1. 낮은, 천박한, 미천한, 야비한. 2. 약한, 병적인, 노쇠한. 3. 중요치 않은, 사소한. 4. 가짜의, 위조의, 타락한.

nyoya(ma-) : n. 머리카락, 깃털. 2. unyoya의 복수형.

nyumba ndogo aina ya kisamani : (유럽풍의)시골집, 시골풍의 별장(cottage).

nyumba ndogo ya mbao : 샬레(스위스의 양치기들의 오두막집); 스위스의 농가(풍의 집)(chalet).

nyumba ya barafu ya Waeskimo : 이글루(igloo).

nyumba ya mwanasesere : 인형의 집(doll’s house).

nyumba ya shambani : 농가(farmhouse).

nyumba za kuungana msururu kilimani : 연립주택(terraced houses)

nyumbu(-) : 누(gnu), 노새.

nyundo ya mti : 나무망치(mallet).

nyundo(-) : 망치.

nyungunyungu(-) : n. 1. 지렁이. 2. 발가락 사이가 균열되면서 나타나는 염증.

nyunyiza : v. 뿌리다, 끼얹다, 흩뿌리다.

nyunyu(ma-) : n. 실비, 가랑비, 보슬비.

nywele bandia : 가발.

nzi(-) : 파리.

ogelea : 수영하다, 헤엄치다. cf.) oga : v. (몸을) 씻다, 닦다, 목욕하다.

oka : v. 1. 굽다, 태우다, 익히다. 2. (도자기를) 굽다.

ongoa : v. 1. 나아가다, 앞질러 나아가다. 2. 인도하다, 선도하다, 안내하다. 3. 가르치다, 훈련시키다. 4. 고치다, 개선하다. 5. 의견을 바꾸도록 하다, 개종시키다. 6. 성공하다, 번영하다.

ongoa : v. 길을 보여주다, 나아가다, 인도하다. 가르치다, 개선하다. cf.) ongoza : v. 촉진시키다, 증진시키다, 나아가게 하다. cf.) mnara wa kuongozea ndehe : 관제탑(control tower).

onyesho(ma-) : 1. 경고, 충고, 2. 지시, 표시, 지표. 3. 공연, 퍼포먼스.

ovu(ma-) : 1. n. 악(惡), 사악함, 부당함. 2. adj. 나쁜, 사악한, 타락한.

oza : v. 썩다, 부패하다.

paa1(-) : 영양의 일종.

paa2(ma-) : 엮어서 만든 지붕.

paja la nguruwe : 햄, 넓적다리(ham).

paja(ma-) : (사람이나 동물의) 넓적다리.

paji la uso : 이마, 앞머리(forehead).

paji(ma-) : 1. 선물, 선사품. 2. 희생, 희생물, 공물. 3. 이마.

paka : v. 1. 바르다, 진흙을 붙이다, 염색하다. 2. -에 접하다, 에 인접(이웃)하다. 3.(-) : 고양이. cf.) - paka rangi : 색을 칠하다, 바르다, 채색하다.

paka(-) : 고양이.

pamba(-) : n. 1. 목화, 면. 목면 옷 2. 솜, 옷 솜.

pambazuka : v. 날이 밝다, 새벽이 되다.

pampu ya pumzi ya mguu : 발로 바람을 불어넣는 펌프(foot-pump)

pampu(-) : 펌프.

pana : adj. (도로가) 넓은(wide). cf.) embamba : 좁은(narrow).

panda1 : v. 1.올라가다, 올라서다, 타다. cf.) -panda farasi 말을 타다. -panda baisikeli : 자전거를 타다. -panda motokaa : 자동차를 타다. 2.오르다. -panda mlima : 등산하다. 3.(수컷이 암컷에) 올라타다, 교미, 교접하다. 4.올라가다, 증가하다(수, 무게, 양, 가격 등이).

panda2(-, ma-) / mpanda(mi-) : n. 1. 분리, 격리. 2. 두 갈래 지게 하기, 두 갈래로 가르기. cf.) njia panda : 교차로. panda ya mto : 강의 지류.

pango(-, ma-) : 굴, 구멍, 동굴(cave).

panka ya helikopta : 회전날개(rotor blade).

panka(-) : n 헬리콥터의 날개.

panya(-) : 쥐.

papa(-) : 1. n. 상어(shark). 2. v. 때리다 걱정하다, 떨다.

parafujo(-) : 나사, 나사볼트.

pasi(ma-) : 다리미, 인두.

pasua : v. 1. 찢다, 조각내다. 2. 자르다, 쪼개다. 3. 수술하다.

pasulia v. 수술하다.

patasi(-) : 끌, 정(chisel).

pazia ya kukingia jua : 창문용 블라인드(window blind).

pazia(ma-) : n. 커튼, 휘장, 장막, 스크린.

pembe nane : 팔각형(octagon).

pembe tano : 오각형.

pembe(-) : 모서리.

pembea : 1. v. 흔들다, 요동하다. 2.(-) : 진동, 시소, 진동, 그네의 일종. cf.) kiti cha pembea : 흔들의자,

peremende(-) : 사탕(sweets).

pesa(ma-) : 1.arch. 옛 인도인의 동전. 2. mapesa 돈.

pete(-, ma-) : n. 가락지, 반지, 문고리.

piga makofi : 손뼉을 치다(clap action).

pikniki(-) : n. 소풍, 피크닉.

pinda : v. 비틀다, 굽히다, 휘다. cf.) -a kupinda : 굽은.

pini ya kubandikia karatasi ubaoni : 칠판에 서류를 붙일 때 사용하는 압정.

pini(-) :  핀, 못.

pipa la taka : 쓰레기 통(rubbish bin).

pipa la taka la kifuniko cha kufungua kwa mguu : 발판을 이용하여 사용하는 쓰레기통sufuria ya mvuke : 압력밥솥, 압력을 이용하여 요리하는 조리기구(pressure cooker)

pipa(ma-) : 물탱크, 통.

piramidi(ma-) : 피라미드.

plam(ma-) : 자두(plum).

plasta(-) : 석고(plaster).

plau(-) : 쟁기.

poda(-) : 분. 가루(talcum powder).

pokea : v. 1. 받아들이다, 수령하다. 2. 환영하다.

popo(ma-) : 1.박쥐. 2.나비, 나방.

poromoko(ma-) : n. 1. 경사, 비탈, 절벽. 2. 낙하, 산사태, 붕괴, 파산. cf.) maporomoko ya mvua : 폭우, 호우.  

postikadi(-) : 우편엽서.

povu(ma-) : 거품, 기포(bubbles).

pua(-) : 코. cf.)   damu ikamtoka puani na mdomoni : 입과 코에서 나온 피.

pugi(-) : 비둘기.

pumzi (-) : n. 1. 숨, 호흡 2. 휴식, 쉼.

pumzi(-) : 숨, 심호흡.

punda(-) : 당나귀.

pundamilia(-) : 얼룩말(zebra).

punga : v. 흔들다, 부채질하다, 감소하다, 줄어들다. cf.) -punga mkono : 손을 흔들다.

pweza(-) : n. 오징어, 문어.

rada(-) : n. 레이더(rader).

radi(-) : 번개, 천둥(thunder).

rafadha(-) : 프로펠러, 추진기, 배의 스크루.

rafu(-) : 책장, 책꽂이(bookcase).

randa / landa(-) : (목수가 사용하는) 대패. cf.) -piga randa : 대패질하다.

randa / randaranda : v. 1. (용기와 힘을 나타내는 ) 춤을 추다. 2. 자만하다, 뽐내다.

rasiberi(-) / aina ya tunda kama forosadi : 산딸기(raspberry).

ratiba ya usafiri : 열차 시간표(timetable).

redieta(-) : 라디에이터, 방열기(radiator of car).

reki(-) : 갈퀴(rake).

reli(-) : 철도, 철로.

rinda(ma-) : n. 1. 가장자리, 모서리. 2. 경계, 주름, (스커트의) 플리트. 3. 가운, (여성의) 긴 겉옷.

roketi(-) : 로케트(rocket).

rubani(ma-) : n. 1. 파일럿, 조타수. 2. 안내원, 지도자. cf.) sehemu ya rubani ndegeni : 조종석. sehemu(-) : 몫, 할당, 파편, 분수, 지역. ndege(-) : n. 새, 비행기.

ruka : v. 뛰다, 지나가다, 날다. cf.) -ruka kamba : 줄넘기를 하다, 줄을 뛰어 넘다.  

rula(-) : n. 1. 자(ruler). 2. 통치자.

saa ya kengele : 자명시계(alarm-clock).

saa ya kukadiria muda : 스톱워치(stop-watch).

saa ya mkononi : 손목시계.

saa ya ukutani au mezani : 탁상용 시계.

sabmarini(-) : 잠수함.

sabuni majimaji ya kuoshea nywele / shampuu(-) : 삼푸(shampoo).

sabuni ya majimaji : 세제.

sahani ya kompyuta : 컴퓨터에서 사용하는 디스크.

sahani ya santuri : n. 레코드, 음반(record).

sahihi : v. 1. 고치다, 교정하다. 2. 증명하다. 3.(-) 교정, 고침, 증명, 인정, 보증. 기호로는 ✔를 말함. 4. adj. 옳은, 정확한.

sakafu : pl. (평평한) 옥상, 지붕 바닥.

sakafu ya kutembelea : 포장도로(pavement).

sakafu ya machezo sarakasini : 고리를 이용하여 하는 서커스(ring circus).

sakafu(-) : 지붕, 옥상.

saksafoni(-) : 섹스폰(saxophone).

saladi(-) : 상추, 양상추(lettuce).

samaki mdogo mrembe wa kufugwa mfano wa panya : 햄스터(hamster).

samaki mdogo mrembo wa kufugwa, rangi ya dhahabu : 금붕어(goldfish).

samaki mfano wa nyangumi mdogo : 돌고래(dolphin).

sanamu wa barafu : 눈사람(snowman).

sanamu(-) : n. 상(像), 모습, 모양, 조각.

sanduku la kuhifadhia ala : 공구상자(toolbox).

santuri / senturi(-) : 축음기, 전축.

sapatu / viatu vya nyumbani : 집에서 신는 슬리퍼.

sarakasi(-) : 서커스, 줄 타는 광대, 솟대장이, 곡예사. cf.) kwenye sarakasi : 서커스에서.

sari(-) : n. (인도 여인들이 입는)옷, 긴 웃옷.

saruji(-) : 안장.

saruji / serifu(-) : 시멘트, 콘크리트.

sataranji(-) : 잠잘 때 사용하는 매트의 일종.

sataranji / chesi(-) : 체스.

sayari(-) : 항성, 별(planet).

sehemu iliyoko chini ya paa la nyumba, ambayo hutumika kama stoo : 고미다락, 다락방(loft).

senene(-) : 메뚜기.

sepetu(-) : 가래, 삽(spade).

seremala(ma-) : 목수(carpenter).

shabaha ya bundiki : 사격(shooting).

shada  la maua : 꽃다발.

shada(-, ma) : 1. 다발, 뭉치, 일단, 떼. 2. 술, 타래, 덤불. cf.) chada la funguo : 열쇠꾸러미.

shakwe(-) : 갈매기.

shali(-) : n. 숄, 어깨에 걸치는 외투.

shamba(ma-) : 농장, 농촌.

shanga(ma-) : n. 구슬, 구슬로 꿴 줄.

shanta(-) : n. (등에 지는)가방, 배낭.

shavu la mguu : 장딴지(calf part of body).

shavu / chafu / chavu(ma-) : 장딴지, 뺨. cf.) shavu la mguu : 장딴지. shavuu la uso : 뺨. shavu la mkono : 팔뚝의 힘살.

shehena(-) : 짐, 화물, 적하(積荷), 뱃짐, 선하(船荷).

shela(-) : n. 베일, 덮개, 잠바의 모자. 2. 칼춤.

shemu ya kupigia chapa ya kompyuta : 컴퓨터 자판기, 키보드(keyboard).

sherehe(-) : n. 1. 기쁨, 환호. 2. 축제 분위기, 잔치. 3. 화려함, 사치, 장식, 장식물.

shikilia / shikia : v. 1.~에게 귀찮게 달라붙다, ~를 짓궂게 졸라대다. 2. 다루다, 집행하다, 조종하다.

shikizo : (-, ma-) : 버팀목, 기둥, 압정.

shimo linalopenya mlima kuchukua barabara au reli : 터널(tunnel).

shina la ua au mboga : 구근(球根), 구경(球莖)(bulb).

shina(ma-) : n. 뿌리, 출처, 기원.

shingo(ma-) : 1. 목. 2. 완고한 성품. cf.) wenye shingo ngumu : 고집센 사람,

shisha(-) : 모래시계(egg-timer).

shoka(ma-) : 도끼.

shona : v. 꿰매다, 붙이다.

shuka(-,ma) : n. 1. 길이의 척도 1.82m. 2. 위 길이정도의 면 옷감.  3. 침대보, 시트.

siagi(-) : 버터(butter).

sifongo / sponji(-) : 스펀지, 샤워할 때 사용하는 스펀지.

silaha(-) : 무기.

silingi ya kutundikia mkono au mguu uliovunjika : 팔걸이 붕대, 삼각건(sling).

silingi / slingi(-) : 1. 윈치, 감아올리는 기계, 굽은 축, 크랭크. 2. 삼각건, 팔걸리 붕대.

simama : v. 일어서다, 정지하다.

simba maji : 물개, 바다표범, 물 사자(seal).

simu(-) : 전화, 전신, 전보. cf.) simu ya mdomo : 전화. simu ya maneno : 전화통화.

sindano(ma-) : n. 1. 바늘, 주사바늘.

sinema(-) / filamu(-) : 영화. cf.) filamu ya sinema : 영화 필름.

skati / sketi(-) : 치마.  

skuta(-) : 스쿠터(scooter).

sofa(-) : 소파, 등널이 있는 긴 의자(settee).

soka(-) : 축구, 축구경기. cf.) mwanasoka(wa-) : 축구선수.

soksi ndefu : 긴 양말, 스타킹.

sokwe mtu : 고릴라(gorilla).

sokwe(-) : 침팬지.

sombea : v. 기어오르다, 올라가다.

soseji(-) : 소세지(sausages).

sosi(-) : 소스.

spaki(-) : 불꽃.

spana(-) : 스패너(spanner).

stesheni ya garimoshi  : 기차역.

stiri : v. 숨기다, 감추다, 덮다.

sufuria(-, ma-) : n. 솥, 가마솥.

suka : v. 1. 꼬다, 비틀다, 땋다, 짜다. cf.) -suka nywele : 머리를 땋다. sukua : intr. : 풀다. 2. 앞뒤로 빨리 움직이다, 흔들다. cf.) -suka maziwa : 우유를 교유기로 휘젓다.

sukuma : v. 밀다, 요구하다.

sululhi / suluhu / seleni : v. 개선하다, 개량하다, 완성시키다. 2. 용서하다, 화해하다, 적응시키다, 적응하다.

sululu / sururu(-) : n. 1. 곡괭이. 2. 황새치.

sumaku(-) : 자석(magnet).

sungura(-) : 1.토끼. 2. 영리한 인간.

supamaketi(-) / duka kubwa la wateja kujichagulia vitu wenyewe : 슈퍼마켓(supermarket).

supu(-) : 스프(soup).

suruali ndefu : 바지(trousers).

suruali ndefu nzito : 바지, 청바지.

taa za gari za mbele : 헤드라이트(headlights).

taga : v. 알을 낳다.

tai ya kipepeo : 나비넥타이.

tai(-) : 독수리.

tairi(-) : 타이어.

taji(-) : 왕관.

taka(ma-) : n. 쓰레기, 더러운 것, 잡동사니.

tambi(-) : 국수, 스파게티(spaghetti).

tamthilia(-) : 드라마, 극(劇), 연극.

tandu(-) : 지네.

tanga(ma-) : 돛. cf.) utanga(tanga) : 여자들이 곡식을 빻을 때 쓰는 돗자리. cf.) mashua ya tanga  : 돛단배(sailing-boat).

tanga / tangatanga : 1. v. 게으름 피다, 시간을 낭비하다, 어슬렁거리다. 2. 돛, 돛단배, 범선. cf.) -tweka tanga : 돛을 달다.

tangi(ma-) : (액체를 실어 나르는) 탱크.

tangi(ma-) : 탱크. cf.) tangi la mafuta 기름 탱크.

tar(-) : 작은 북, 탬버린.

tarakimu(-) : 숫자.

tarbushi(-) : n. 터키모자, 타르부쉬(터키인이 쓰는 모자. 술이 달렸으나 양태 없고 보통 빨간색).

tarishi(ma-) : 우편 배달원(delivery man).

tarumbeta ya sauti ya juu : 트럼본, 트럼펫(trombone).

tarumbeta(ma-) : 트럼펫, 나팔(trumpet).

taulo ya kufunikia buli : 부엌에서 사용하는 타월, 행주.

taulo(-) : 타월, 수건, 목욕수건.

tausi / dausi(-) : 공작새.

telea : v. 1. 미끄러지다, 활주하다. 2. 내려오다.

teleza : v. 미끄러지다, 미끄러져 넘어지다, 미끌미끌하게 하다. cf.) -teleza kwenye mteremko wa theluji au ukivutwa na boti majini kwa kutumia vibao miguuni : 널판지를 이용하여 눈의 경사지를 내려오거나 물에서 배를 타다. 스키를 타다.

tembea : v. 걷다, 여행하다, 산책하다.

tembezi(ma-) : n. 걷기, 산보, 하이킹.

tenisi ya mezani : 탁구(table tennis).

tenisi(ma-) : 테니스.

tepe / utepe(ma-) : n. 테이프, 리본. 끈으로 꼰 비단.

tetemeko(ma-) / metemo(ma-) : 떨림, 전율, 진동. cf.) tetemeko la nchi / ardhi : 지진.

theluji(-) : 눈(snow).

themometa(-) : 온도계(thermometer).

tiara(-) : 연(鳶).

tikiti1(-, ma-) : 수박.

tikiti2 / tikti(-) : 표, 차표, 티켓, 통행권, 입장권.

tingatinga : v. 흔들다, 뒤흔들다, 이기다, 극복하다.

tingatinga la kuchimbia : 굴착기.

tingatingala kuvunia : 콤바인(수확과 탈곡을 동시에 할 수 있는 기계)(combine harvester).

tishari(ma-) : 거룻배, 바닥이 평평한 짐배, 예인선.

tofali(ma-) : 벽돌.

toni(-) : mus. 성조, 톤.

tumbo(ma-) : 위, 배, 복부, 내장, 창자.

tunda la mti wa oak : 도토리, 상수리(acorn)

tundikia : v. 매달다, 걸다.

tundu la kishikizo : 단추 구멍(buttonhole).

tundu la mbwa 개집(kennel).

tundu(-) : n. 1. 구멍, 틈, 통로. 2. (,ma-) : 텅빈 용기, 저장소, 굴, 동굴. 3. adj. 버릇없는, 거만한, 고집 센.

tundu(-) : n. 1. 구멍, 틈. 2.(ma-) : 텅 빈 용기, 저장소, 굴. 3. 새장.

tupa1(-) : 이가 굵은 줄(무언가를 갈 때 사용하는 물건.

tupa2 / rusha : v. (공을)던지다, 포기하다, 버리다.

tupu : adj. 빈, 텅 빈.

tuta la maua : 꽃을 모종한 모판(flower-bed).

tuta1 : v. 1. 쌓아올리다. 2. 옮기다.

tuta2(ma-) 1. 모판, 화단, 토대 2. 무덤.

tuza : v. 1. 선물하다, 상을 주다, 보답하다. 2. 존경을 표하다, 경의를 표하다. cf.) tuzua : v. inv. ~의 수치가 되다, 명예를 더럽히다.

tuzo / tuza(ma-) : 선물, 상품, 보상, 명예.

twiga(-) : 기린(giraffe).

ua la mtakawa :튤립.

uambikizi uambukizo : 감염, 전염.

ubao wa kuandikia : 칠판, 흑판(blackboard).

ubao wa kuogelea / kuelea majini kimachezo : 윈드서핑용 보드(sailboard).

ubao wa kuongoza : 이정표(signpost).

ubao wa sataranji : 장기판, 체스판.

uchi(nyuchi) : n. 1. 나체, 벌거벗음. 2. 성기.

uchovu / uchokezi : sing. 1. 피곤, 피로, 탈진. 2. 권태, 지리함, 진부함.

uchukuzi : sing. 운송(運送).

uendeshaji vidau kwenye mawimbi : 윈드서핑(windsurfing).

uendeshaji: U class 걷게하다, 운전하다.

ufagio wa kufutia maji : 대걸레(mop).

ufagio(-) : n. 1. 작은 빗자루. 2. (큰) 솔.

ufito(fito) / mtete wa kuvulia samaki : 낚싯대(fishing-rod).

ufito(fito): n. 1. 지팡이, 나무막대. 2. 우피토(자식이 학교에 입학할 때 아버지가 선생님께 제공하는 선물).

ufuko / ufukwe / ufuo : sing. 해변, 바닷가.

uganga(uganguzi) : sing. 의료직, 의료비용, 치료에 관련된 제반 사항들. 2. 의약, 치료, 약. 3. 마력, 매력.

ugua : v. 병에 걸리다, 아프다. cf.) uguza : caus. (아픈 사람을) 간호하다, (상처를) 돌보다, 환자를 보살피다.

ujenzi / ujengaji(ma-) : 1. 건물의 스타일, 건축양식. 2. 구조, 설비.

ukanda(kanda) : (채찍, 샌들 등의)가죽 끈, 벨트.

ukingo wa barabara : (밖·둘레에서 죄는) 틀, (보도(步道)의) 연석(緣石)(kerb / curb).

ukingo(kingo) : n. 보호, 대피소, 피난처.

ukucha(kucha) : 1. 손톱, 발톱. 2. (ma-) : 새 또는 짐승의 발톱.

ukungu(kungu, ma-) : 1. 곰팡이, 균류. 2. 안개, 습기.

ulimi(ndimi) : 혀, 혓바닥.

unga1 : 곡물가루, 밀가루. cf.) unga wa mtama : 수수가루.

unga2 : v. 1. 섞다, 2. 참여하다, 연결시키다, 함께 묶다. 3. 공고히 하다, 확립하다.  

ungana : v. 서로 섞다, 합치다, 연결하다.

unganisha : v. 함께 가져오다, 참여시키다, 연결하다.

unyanyuaji : sing. 들어올리기.

unyanyuaji uzani : 역기(weight lifting).

unyonga(nyonga) : 엉덩이, 넓적다리.

unyoya(nyoya, ma-) : n. 깃털, 솜털.

unywele(nywele) : 머리카락.

upanga(panga) : 1. 칼, 검. 2.실을 견고하게 하기위해 사용되는 나무로 된 도구.

upatu : 징.

upepo(pepo) : 바람(wind).

upinde wa mvua : 무지개(rainbow).

upinde / upindi(pinde / pindi) : 1. 굽히기, 굽음, 구부러진 것, 만곡. 2. 활.

ushi(nyushi) : 1. 눈썹, 눈두덩(eyebrow). 2. 둔덕, 언덕.

uso(nyuso) : 얼굴.

usukani / uskani : 1. 운전대, 조향장치(steering-wheel). 2. (배의) 키.

utando / utandu(-) : n. 1. 확산, 무엇인가 퍼지는 것. 2. 덮개, 베일, 장막, 껍질. 3. 거미 gongo la kuchezea kriketi : 크리켓용 막대기.

utete(tete, ma-) : 풀의 줄기, 갈대줄기(파이프나 악기를 만들 때 사용).

uvimbe : sing. 1.부은 상태, 종기, 종창. 2.융기, 돌출, 혹. 3.fig. 팽창, 확장, 인플레이션, 과장. 4.(집이나 안장을 묶는) 띠, 끈, 원주, 주위, 영내, 영역.(=kivimbe).

uvimbe wa jicho : 검게 멍이든 눈동자(black eye).

uvundo : sing. 고약한 냄새, 썩는 냄새.

uvuvi : sing. 낚시, 어로(漁撈), 어부의 일.

uwanja(wanja) : n. 운동장, 정원. cf.) uwanja wa ndege 공항, 비행장. kwenye uwanja wa ndege : 공항에서.

uyoga(nyoga) : 버섯. cf.) kiyoga(vi-) / yoga(ma-) : 버섯, 독버섯.

uzani / wizani / winzani : sing. 무게, 중량, 무게달기.

uzi wa sufu : 털실, 모직물.  

uzi(nyuzi) : n. 실, 피륙, 털실. 2. 끈, 줄, 노끈, 섬유.

vazi la kuogelea : 수영복.

vazi la mazoezi la kubana, mfano wa suruali iliyonganishwa soksi : (무용, 체조용) 타이츠(tights), 팬티스타킹.

viatu vya mazoezi : 체조용 신발, 체육관에서 신는 신발, 트레이너화(trainer shoe).

viatu vyenye magurudumu : 롤러스케이트(roller-skates).

vidubwana vya ujenzi vya kuchezea watoto : 블록놀이 장난감(bricks toy).

vifaa vivaliwavyo miguuni kumuongegea kasi mwogeleaji : 물갈퀴(flippers).

vigae vya paa : 지붕의 기와(tiles on roof).

vigae vya ukutani : (욕실의 벽에 붙인 타일)(tiles on wall).

vijikeka vya kuwekea sahani mezani : 식탁에 까는 자리(table mats).

vijiti vya kiberiti : 성냥(matches).

vishale(-) : 다트게임(darts).

vita(-) : 1. 전쟁, 싸움, 전투. 2. 경연대회, 겨루기, 논쟁.

vitanda vya ghorofa : (층으로 된, 2층) 침대(bunk beds).

vitunguu vya majani : 파, 서양부추 파(leek).

volkano(-) : 화산.

vyombo vya santuri : 하이파이 오디오.

wanyama wa nyumbani : 애완동물(pets).

waridi(ma-) : 장미.

wavu wa kingo : 안전망(safety-net).

wavu wa kunasia vipepeo : 잠자리채.

wavu(nyavu) : 그물, 네트 cf.) wavu wa uvuvi : 어망.

wavu(nyavu) : n. 망, 네트.

wimbi(ma-) : n. 파도, 물결.

wingu(ma-) : 구름

yai la kukaanga : 계란 프라이(fried egg)

yaya(ma-) : 유모, 하녀.

zabibubata(mi-) : 구즈베리(gooseberry).

zeze(-) : 현악기(박으로 공명 장치를 만들었음).

zito : adj. 무거운, 어려운, 힘든, 모진.

zizi(ma-) : 담, 축사, 마굿간.

zizi(ma-) : 우리, 담, 축사. cf.) zizi la nguruwe : 돼지우리

zuia : v. 1. 멈추게 하다, 방해하다, 제한하다, 연기시키다. 2. ~에 저항하다, 견디다.

zuio / zuizi / zuizo(ma-) : 방해, 훼방, 장애, 억류.

zulia(-, ma-) : 카펫, 깔개, 돗자리.

zulia(ma-) : (짜서 만든) 카펫.

zumari(-) : 관악기, 취주악기(피리종류), 피리(recorder).

39. <참고문헌>

 

 

Ashton, E.O., Swahili Grammar (Longman Group Ltd., 1982).

Biersteker, A. et.al., Masomo ya Kisasa :  Contemporary readings in Swahili (New Haven & London, Yale University Press, 1990).

Gordon, April A. & Gordon, Donald L., Understanding Contemporary Africa (Boulder & London, Lynne Rienner Publishers, 2006).

Hartley, A. & Lambert, R.(Compiled), Phoenix English-Kiswahili picture wordbook (Nairobi, Phoenix Publishers Ltd., 1997).

Hinnebusch, Thomas J. & Mirza, Sarah M., Kiswahili, 2nd edition (Washington, University Press of America, Inc., 1998).

Mariam G. Mkinga, Kiswahili Darasa la Kwanza : Kusoma na kuandika 1(MWF) (Dar es Salaam, Educational Books Publishers Ltd., 2002).

Marshal, C. et. al., Sema Kiswahili : Furahia Tanzania, Version Two, A Kiswahili course for peace Corps Tanzania (Arusha, Peace Corps Tanzania, 1998).

Masoud, A., Kiswahili kwa shule za msingi: Darasa la sita (Dae es Salaamm, Educational Books Publishers LTD., 2002).

Masoud, A., Kiswahili: Darasa la Kwanza :  Kitabu cha Mwanafunzi (Dar es Salaam, Oxford University Press Tanzania, 2002).

Mbilinyi, Dorothy A.S., Kiswahili: Darasa la Kwanza :  Kitabu cha Mwanafunzi (Dar es Salaam, Ben and Company Ltd., 2002).

Mchangamwe, Aboud B. & Jamaadar, A., Msingi wa Kiswahili 2: Darasa la Pili (Nairobi, Longhorn Publishers Ltd., 2003).

Mchangamwe, Aboud B., Msingi wa Kiswahili 1: Darasa la Kwanza (Nairobi, Longhorn Publishers Ltd., 2003).

Mkinga, Mariam G., Kiswahili kwa shule za msingi: Darasa la pili (Dae es Salaamm, Educational Books Publishers LTD., 2002).

Mohammed, M.A., Modern Swahili Grammar (East African Educational Publishers, 2001).

Musyoki, A. & Murphy, John D., An elementary Swahili: Newspaper reader (Kensington, Maryland, Dunwoody Press, 1985).

Ndilime, D.M., Kiswahili 1: Shule za Msingi Tanzania :  Darasa la Kwanza :  Kitabu cha Mwanafunzi (Dar es Salaam, Macmillan Aidan, 2002).

Perrott, D.V., Swahili (Hodder and Stoughton Ltd., 1978).

Rashid, M.K., Kiswahili Darasa la Kwanza (Iringa, Baraka Publishers Limited, 2003).

Russell, J., Swahili (Abingdon, Teach Yourself Books, 1996).

Rutayuga, John B.K. & Murphy, John D., An intermediate Swahili: Newspaper reader (Kensington, Maryland, Dunwoody Press, 1984).

Safari, J.F., Swahili made easy (Tanzania Publishing House, 2002).

Wilson, P.M., Simplified Swahili (Longman, 1995).

권명식, 스와힐리어 회화 (서울, 명지, 1989).

권명식, 스와힐리어의 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003).

김광수, 아프리카 역사와 문화 (다해, 2004).

김윤진, 권명식 편, 스와힐리어-한국어 사전 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 1999).

김윤진, 스와힐리어 작문(Kuandika kwa Kiswahili) (서울, 다해, 2006).

김윤진, 시사 스와힐리어 연구 (서울, 명지출판사, 1996).


1) J. Russell, Swahili (UK, Teach Yourself Books, 1996), p. 3.

2) 반투(bantu)라는 단어를 처음으로 사용한 사람은 블레크(W. H. I. Bleek)로 1862-69년에 반투어에 대한 광범위하고 폭넓은 내용을 담은 저서, 『남아프리카 언어 비교문법(A comparative grammar of South African languages. part I. Phonology, part II. The noun)』을 출판하였다. bantu의 어근에 해당하는 -ntu는 ‘사람’을 의미하며 여기에 접두사 ba-가 첨가된 것이다. 따라서 bantu라는 단어의 뜻은 ‘사람’이라는 뜻을 가지고 있으며 모든 반투어에서 사용되어진다. 권명식, 아프리카학 입문 : 역사비교언어학적 접근 (서울, 명지 출판사, 1988), p. 24.

3) 김윤진, "스와힐리어의 언어적 특성", 외대통역협회지, 제 4 권, 1986, p. 55. ; 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대하교 출판부, 2003), p. i(서문).

4) 김윤진, "스와힐리어의 언어적 특성", 외대통역협회지, 제 4 권, 1986, p. 56.

(나) 5) 권명식, "스와힐리어에 대한 사회언어학적 고찰“, 한국외대 서학인, 제 1 권, p. 120. ; 권명식, ‘탄자니아의 언어상황과 언어정책“, 韓國아프리카 學會誌, 제 5 집, 제 1권, p. 7.

(가) 6) Hinnebusch, T. & Mirza, S.M., Kiswahili : msingi wa kusema kusoma na kuandika (Washington, University Press of America, Inc., 1979), pp. xiii-xiv(introduction). ; 권명식, “스와힐리어에 대한 사회언어학적 고찰”, 한국외대 서학인, 제 1 권, pp. 116-127. ; S.M. Zawawi, Say it in Swahili (New York, Dover Publications Ltd., 1972), p. 1-2. ; 권명식, 스와힐리어 연구 (서울, 명지출판사, 1986), p. 2.

7) 권명식, ‘탄자니아의 언어상황과 언어정책“, 韓國아프리카 學會誌, 제 5 집, 제 1권, pp. 7-8.

8) 아프리카어 계통분류는 J, Greenberg, The languages of Africa (Mouton, The Hague, 1963). ; 권명식, 아프리카학 입문 ; 역사비교언어학적 접근 (서울, 명지출판사, 1988). ; 권명식, “아프리카어 제어 개관”, 변광수 편저, 세계의 주요언어 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 1993), pp. 1031-1053. ; 권명식, “스와힐리어 구조, 유형학적 특징”, 변광수(편), 세계의 주요언어 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 1993), pp. 1081-1109 등을 참조할 것.

9) K. Shillington, History of Africa (London, Macmillan, 1993), p. 131.

(가) 10) 남부아프리카 지역에 정착하여 최초로 인간으로서의 생활을 시작한 종족은 부쉬맨으로 추정되고 있다. 일반적으로 우리가 부쉬맨이라고 부르는 명칭은 보어(Boer)인들이 ‘수풀에 사는 사람들(Boesman)'이라는 의미로 일컬었던 데서 유래하고 있으나 부쉬맨들에 대한 명칭은 다양하다. 예컨대, 코사(Xhosa)족은 트와(Twa), 소토(Sotho)족은 로아(Roa), 코이코이(Khoikhoi)족은 산(San, Saan)으로 부르고 있다.
(라)     오늘날 이들은 대략 10,000여명(실질적으로 약 500명 정도)이라는 극히 적은 수의 인구를 유지하며 칼라하리 사막 주변인 보츠와나(Botswana), 나미비아(Namibia), 앙골라(Angola) 등지의 건조지대에서 멸종의 위기를 맞으며 자신들의 전통적 석기시대의 생활방식(수렵과 채집 및 채취, 중요 도구는 타조 알을 사용)을 고수하며 살아가고 있다. 부쉬맨들의 신체적 특징으로는 매우 작은 키와 노랑색 또는 갈색의 피부 빛깔을 둘 수 있으며 이들의 언어는 매우 독특하여 “딸깍 딸깍 찰깍 찰깍”하는 소리나 혀 차는 소리들이 나는 소위 흡기음(吸氣音, click sound)을 구사하고 있다. G.S. Were, A history of South Africa (London, Evans Brothers Limited, 1974), pp. 2-4.

(나) 11) 호텐토트(Hottentot)족은 인종상 부쉬맨과 밀접한 관계가 있다. 노란 색깔의 피부빛깔이나, 이들의 언어에서도 나타나고 있는 단음절의 흡기음(吸氣音, staccato click sound)의 사용은 호텐토트족 역시 부쉬맨과 동일한 혈통을 가졌음을 시사해 주고 있다. 이들은 스스로를 ‘사람 중의 사람’이라는 의미의 ‘코이코이(Khoikhoi)’어로 불려 지기도 한다. 그러나 유럽인들에 의해 명명된 ‘호텐토트’가 일반적으로 폭 넓게 사용되고 있는 실정이다. 호텐토트라는 ‘흡기음을 사용하는 사람’이라는 뜻이다.
(다)     1487년, 포르투칼인들이 남부아프리카에 도래했을 당시 호텐토트족은 살단하(Saldanha Bay)만, 테이블(Table Bay)만, 모셀(Mossel Bay)만 등지에 걸쳐 고기잡이와 조개류 채취로 생활하고 있었으며 대부분의 호텐토트족은 반유목민으로서 긴 뿔소와 양을 사육하였고 사냥용으로 개도 길렀다(주로 서쪽에 있는 Swakop강과 동쪽의 Fish강 사이의 해안가). 1652년 Jan van Riebeeck이 케이프에 상륙했을 때는 이들은 희망봉(The Cape) 주변지역, 오렌지(Orange)강 유역 그리고 나탈(Natal)지역과 서남아프리카 지역 훨씬 위쪽까지 분포되었다. 그러나 부쉬맨보다 넓은 지역에 분포되지는 못했다. 이들은 유목을 하였기 때문에 건조한 내륙이나 산악지대보다는 해안가에 거주하는 것을 선호했다. G.S. Were, A history of South Africa (London, Evans Brothers Limited, 1974), pp. 4-8.

(다) 12) 스와힐리란 말은 아랍어로 해안을 의미하는 sahel의 복수 swahel에서 온 것이라는 견해도 있다. ; J.D. Rollins, A history of Swahili prose (Leiden, E.J. Brill, 1983), p. 11.

(나) 13) 잔즈는 페르시아어로 ‘검다’는 뜻이며 이는 아프리카를 지칭하는 말이다. E. J. Murphy, History of African Civilization (New York, Dell Publishing Co. Inc., 1972), pp. 226-227.

(가) 14) 7C부터 시작된 아랍인들의 정착으로 교역활동이 활발해지자 동아프리카 해안 일대에는 교역중심도시들이 등장하게 되었다. 이들은 물질적인 부를 바탕으로 차츰 독자적인 도시국가로 성장하였다. 이 도시국가들이 가장 번창하였던 15C에는 남쪽의 소팔라로부터 북쪽의 모가디슈까지 모두 30여개가 있었다. 오늘날의 모잠비크 해안에는 킬와, 마피아, 잔지바르, 펨바등이 케냐해안에는 몸바사, 말린디, 라무, 페이트등이 소말리아 해안에는 키스마유, 부라바, 모가디슈 등이 있었다.

(라) 15) 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, 1982, pp. 121-122.

(마) 16) 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, 1982, p. 134.

17) 김윤진, 東아프리카史 (대한교과서 주식회사, 1994), p. 132

(사) 18) 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, 1982, p. 127.

(바) 19) 아랍인들이 북아프리카에서는 가족단위로 이주하여 그들 고유의 문화를 유지 발전시킬 수 있었으나 동아프리카 해안에 온 아랍인들은 대부분 선원이나 상인들로 혼자 오는 경우가 많았기 때문에 이들은 반투 아프리카인 여자들과 결혼을 하여 살게 되었으므로 자연히 반투족에 흡수 동화되었던 것이다. ; 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, 1982, pp. 134-135.

(아) 20) T.J. Hinnebusch & S.M. Mirza, Kiswahili : msingi wa kusema, kusoma na kuandaka (Washington, University Press of America, Inc., 1979), pp. xvii-xix. ; 권명식, ‘탄자니아의 언어상황과 언어정책“, 韓國아프리카 學會誌, 제 5 집, 제 1권, pp. 11-22.

(자) 21) 스와힐리어에 대한 역사적 고찰은 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, pp. 119-150을 참조할 것.

(차) 22) 김윤진, "스와힐리어의 언어적 특성", 외대통역협회지, 제 4 권, 1986, p. 56. ; Hinnebusch, T. & Mirza, S.M., Kiswahili : msingi wa kusema kusoma na kuandika (Washington, University Press of America, Inc., 1979), pp. xv-xvi(introduction).

23) Else, D. & Tyrrell, H., Zanzibar : The Bradt travel Guide (UK, Bradt Travel Guide Ltd., 2003), p. 29.

(가) 24) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. i-ii(서론). ; Z. Marsh & G.W. Kingsnorth, An introduction to the history of East Africa (London, Cambridge Univ. Press, 1966), pp. 75. ; 라윤도, “스와힐리 文明의 歷史的 展開過程”, 아프리카 硏究, 제 2 호, 1982, p. 146에서 재인용.

25) 권명식, “스와힐리어의 음운구조 및 음운변화에 대한 소고”, 아프리카 硏究, 제 4 호, pp. 135-153을 참조할 것.

26) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), p. 1.

27) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), p. 2.

28) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), p. 6.

29) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), p. 7.

30) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 8-9.

31) 김윤진, “스와힐리어의 언어적 특성”, 외대통역협회지, 제 4 권, 1986, p. 56.

32) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 65-107. ; 김윤진, “스와힐리어 명사군과 일치현상”, 외국어교육논집, 제 4 호, 1988, pp. 91-112.

33) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 107-113.

34) 문법서마다 전철 대한 설명이 같지 않고 다르게 나타난다. “모든(-ote)” / “그 어떤 것이라도, 누구든지 간에, 무엇이든 간에, 어느 것이라도(-o -ote)”는 목적격 접사(O.P.)와 함께 사용되어 O.P. + -ote / -o-ote의 형태로 사용될 수도 있지만 관계격 접사(R.P.) + -ote / o-ote의 형태로 사용될 수도 있다. 또한 “~을 지닌(-enye)”, “자신의(-enyewe)“도 목적격 접사(O.P.) + enye / enyewe의 형태로 사용되기도 하지만 소유격 접사 / 연결어(of) + enye / enyewe 또는 주격 접사(S.P.) + enye / enyewe의 형태로 설명되기도 한다. 이러한 설명은 두 경우 모두 다 완벽히 맞아 떨어지지 않고 연결되는 과정에서 예외적인 부분이 나타난다.

35) ku class의 목적격 접사 ku와 enye가 연결된 kwenye는 전치사로 굳어져서 ‘~에(at, to)'의 뜻으로 사용된다. 
     
     Mfano)
     Hataki kuchelewa kufika kwenye kituo cha basi kwa sababu kuna basi moja tu ya kwenda Dar es Salam kila siku. : 매일 다르 에스 살람에 가는 버스가 한 대밖에 없기 때문에 그는 버스 정거장에 늦게 도착하는 것을 원하지 않는다.
     Kwa kweli kama Juma ana bahati hatachelewa kufika kwenye chuo kikuu. : 정말 만약 주마가 운이 있다면 그는 대학교에 늦게 도착하지 않을 것이다.
 Alifika kwenye kituo cha basi. : 그는 버스 정거장이 있는 곳에 도착했다.

36) ndi와 인칭대명사가 사용될 때는 관계격 접사(R.P.)가 아니라 인칭대명사의 앞 음절이 사용된다. 즉 ndi + 인칭대명사의 앞 음절의 형태로 사용된다.

 

단수

복수

단수(부정계사)

1인칭

2인칭

3인칭

ndimi(바로 나다)

ndiwe(바로 너다)

ndiye(바로 그다)

ndisi(바로 우리다)

ndinyi(바로 너희들이다)

ndio(바로 그들이다)

simi(내가 아니다)

siwe(네가 아니다)

siye(그가 아니다)




Mfano) 
Ndiwe uliyeandika barua. : 편지를 쓴 사람은 바로 너다.
    Je, umevunja kalamu yangu? Simi mwalimu. : 네가 내 연필을 부러뜨렸니? 제가 아닙니다. 선생님.
    Nakwenda kuwinda simba, lakini afadhali usije nami. : 내가 사자 사냥을 가는데 너는 나와 함께 가지 않는 것이 좋겠다.    

37) na와 인칭대명사가 연결되어 사용될 때는 관계격 접사(R.P.)가 아니라 인칭대명사의 앞 음절을 사용한다. 즉 na + 인칭대명사의 앞 음절의 형태로 사용된다.

 

단수

복수

1인칭

2인칭

3인칭

nami(나와 함께)

nawe(너와 함께)

naye(그와 함께)

nasi(우리와 함께)

nanyi(너희들과 함께)

nao(그들과 함께)



   na의 용법에 관한 더 자세한 내용은 374쪽 3.2 관계접사가 사용된 지시사의 용법과 375쪽 3.3 na의 강조용법을 참조할 것!

38) na(가지다) 동사의 과거형과 미래형에 관해서는 208-209쪽을 참조할 것!

39) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 31-61. ; 김윤진, “스와힐리어 변형동사의 형태분류”, 아프리카 종합연구논총, 1984, pp. 303-328.

40) Hinnebusch, T. & Mirza, S.M., Kiswahili : msingi wa kusema kusoma na kuandika (Washington, University Press of America, Inc., 1979), pp. xvi-xvii.

41) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 229-248.

42) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 65-66.

43) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 107-113.

44) m/wa class에서 명사 전철이 원래 단수일 때는 mu로 시작되지만 자음 앞에서는 m만 오고 모음 앞에서는 mu가 그대로 쓰인다.

45) mshoni wa nguo : 양복쟁이. mshoni wa viatu : 구두장이

46) 도둑이라는 단어는 mwivi(wevi), mwizi(wezi) 모두 다 혼용하여 쓰인다.

47) 관계대명사가 있는 동사 복합체의 주격 전철이 선행사가 호응할 때는 선행사가 주격의 역할을 하고 있으므로 별 문제가 없으나 선행사가 관계절의 목적어가 되면 동사 복합체의 주격 전철은 선행사와 다른 요소가 오게 되므로 관계사 다음에 선행사를 받는 목적격 전철을 다시 쓴다. 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 150-151.

48) mtu 혹은 watu 가 선행사로 사용된 문장에서는 선행사를 생략한 관계절이 올 수 있다. 주로 사람을 나타내는 선행사는 생략되어 관계절이 문장을 주도할 수 있다. 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), p. 152.

49) 모든(-ote) / 그 어떤 것이라도, 누구든지 간에, 무엇이든 간에, 어느 것이라도(-o -ote)는 언제나 관계 접사(R.P.) 또는 주격 접사와 함께 사용되어 R.P. + -ote / -o ote의 형태로서 사용된다. 그러나 sisi sote, ninyi nyote는 통사적 호응이 아니라 단순한 음운모사로 이해해야 한다.

50) 각 부류체계의 연결어(of) 또는 주격접사 + 소유 대명사 / 소유 형용사의 형태로 사용. “~을 지닌(-enye)”는 각 부류접사의 연결어(of)와 사용되어 of + -enye의 형태로 사용된다. 이 단어 뒤에 명사 또는 ku부정사가 결합하여 앞의 명사를 수식하는 형용사적 기능을 한다. Mfano) -enye maji : 물기 있는, 촉촉한. -enye kutawal : 지배, 통치하는.
    “자신의(-enyewe)”는 각 부류접사의 연결어(of) 또는 주격접사와 사용되어 of + -enyewe의 형태로 사용된다. Mfano) vitu vyenyewe : 물건 그 자체, Kiti chenyewe hakitembei. : 의자는 스스로 움직이지 않는다.

51) 계사(-po, -ko, -mo), 의문사 어느, 어떤(-pi?), 그리고 동사 “가지고 있다(na)"는 각 부류접사의 주격 접사(S.P.)와 사용되어 S.P. + -po, -ko, -mo / -pi? / na의 형태로 사용된다.

52) 복수형이 없다고 설명한 학자들도 있다.

53) 복수형이 없다고 설명한 학자들도 있다.

54) m/wa class의 yuko wapi?와 비교할 것.

55) ua(nyua) : 정원(= bustani) ; U class의 명사

56) ∅ 이라는 의미는 형용사격 접사가 오지 않는다는 의미이다.

57)  이 문장에서 jeupe는 ji + e가 je로 축약된 것이다.

58) meusi는 ma + eupe가 모음조화로 인해 meupe로, 즉 ae가 e로 변화된 것이다.

59) mengi는 ma + ingi가 합해서 만들어진 것으로 a + i는 모음조화에 의해 e가 된 것이다.

60) membamba는 ma + embamba가 합해서 만들어진 것으로 a + e가 모음조화에 의해 e가 된 것이다.

61) 그러나 ‘핵심, 안쪽, 내부’라는 뜻을 가진 kiini(vi-) / kini(vi-), '거울'이라는 뜻을 가진 kioo(vi-) 같은 단어들은 예외로 어근이 모음으로 시작되어도 모음조화가 일어나지 않는다.

62) 방법을 나타내는 접속사인 kama 또는 jinsi가 선행사로 오면 vyo가 관계부사로서 사용되어 관계문을 만들 수 있다.

63) jirani(-, ma-) : 이웃, 근처, 이웃사람. majirani : 이웃, 환경(neighbourhood), ujirani : 이웃, 이웃과의 관계, 인근

64) 이 단어는 예외적인 경우로 반투어가 아닐 수 있다.

65) rafiki(-) : 친구. urafiki : 우정, kifafiki : 친절하게, marafiki : 친구들의 모임(circle of friends)

66) ∅은 2.1의 설명처럼 형용사격 전철이 오지 않는 경우를 말한다.

67) jirani(-, ma-) : 이웃, 근처, 이웃사람. majirani : 이웃, 환경(neighbourhood), ujirani : 이웃, 이웃과의 관계, 인근

68) rafiki(-) : 친구. urafiki : 우정, kifafiki : 친절하게, marafiki : 친구들의 모임(circle of friends)

69) uma(-) : 단수와 복수가 같은 n class 명사로 사용될 수 있다.

70) unyayo / unyqo(nyqyo) : 흔적, 발자국, (동물의) 자취.

71) uji(maji) / uziwa(maziwa)처럼 형태적으로는 단수, 복수 접사형태를 가지고 있으나 의미적으로는 완전히 분화되어 각기 별개의 의미를 갖는다. uji(-): n class 로 분류될 때도 있다.

72) vumbi(ma-, -) : 1. 먼지. 2. 가루, 분말. 3. 쓰레기, 찌꺼기, 폐물.

73) 형용사 ‘-ingi(많은)’의 명사형태. cf.) samaki wa wingi : 다량의 생선.

74) 형용사 ‘-ema(좋은)’의 명사형태

75) ulevi의 복수형으로 malevi를 사용할 수 있다.

76) 지시사 mle는 형태상으로 mule가 되어야 하나 mle로 사용된다.

77) 김윤진, “스와힐리어의 Tense-marker”, 언어와 언어학(별책), 제12집, 한국외국어 대학교 언어문제연구소, 1986, pp. 61-75.

78) 원래는 Hukuenda가 맞지만 모음조화가 일어나 Hukwenda로 표기되기도 한다.

79) kwenda의 -kw-는 -ku-를 대신한 것임을 주의하라.

80) 참고로 이메일에서 사용하는 @는 ati, 점(.)은 doti라고 한다. 그러나 소수점을 읽을 때는 nukta라고 한다.

81) 김윤진, “스와힐리어 변형동사의 형태분류”. 아프리카 종합연구논총, 한국외국어대학교 아프리카문제연구소, 1984, pp. 303-326.

82) 권명식, 스와힐리어 문법구조 (서울, 한국외국어대학교 출판부, 2003), pp. 107-113.

83) 문법서마다 전철 대한 설명이 같지 않고 다르게 나타난다. “모든(-ote)” / “그 어떤 것이라도, 누구든지 간에, 무엇이든 간에, 어느 것이라도(-o -ote)”는 목적격 접사(O.P.)와 함께 사용되어 O.P. + -ote / -o-ote의 형태로 사용될 수도 있지만 관계격 접사(R.P.) + -ote / o-ote의 형태로 사용될 수도 있다. 또한 “~을 지닌(-enye)”, “자신의(-enyewe)“도 목적격 접사(O.P.) + enye / enyewe의 형태로 사용되기도 하지만 소유격 접사 / 연결어(of) + enye / enyewe 또는 주격 접사(S.P.) + enye / enyewe의 형태로 설명되기도 한다. 이러한 설명은 두 경우 모두 다 완벽히 맞아 떨어지지 않고 연결되는 과정에서 예외적인 부분이 나타난다.

84) ku class의 목적격 접사 ku와 enye가 연결된 kwenye는 전치사로 굳어져서 ‘~에(at, to)'의 뜻으로 사용된다. 
     
     Mfano)
     Hataki kuchelewa kufika kwenye kituo cha basi kwa sababu kuna basi moja tu ya kwenda Dar es Salam kila siku. : 매일 다르 에스 살람에 가는 버스가 한 대밖에 없기 때문에 그는 버스 정거장에 늦게 도착하는 것을 원하지 않는다.
     Kwa kweli kama Juma ana bahati hatachelewa kufika kwenye chuo kikuu. : 정말 만약 주마가 운이 있다면 그는 대학교에 늦게 도착하지 않을 것이다.
 Alifika kwenye kituo cha basi. : 그는 버스 정거장이 있는 곳에 도착했다.

85) ndi와 인칭대명사가 사용될 때는 관계격 접사(R.P.)가 아니라 인칭대명사의 앞 음절이 사용된다. 즉 ndi + 인칭대명사의 앞 음절의 형태로 사용된다.

 

단수

복수

단수(부정계사)

1인칭

2인칭

3인칭

ndimi(바로 나다)

ndiwe(바로 너다)

ndiye(바로 그다)

ndisi(바로 우리다)

ndinyi(바로 너희들이다)

ndio(바로 그들이다)

simi(내가 아니다)

siwe(네가 아니다)

siye(그가 아니다)




Mfano) 
Ndiwe uliyeandika barua. : 편지를 쓴 사람은 바로 너다.
    Je, umevunja kalamu yangu? Simi mwalimu. : 네가 내 연필을 부러뜨렸니? 제가 아닙니다. 선생님.
    Nakwenda kuwinda simba, lakini afadhali usije nami. : 내가 사자 사냥을 가는데 너는 나와 함께 가지 않는 것이 좋겠다.    

86) na와 인칭대명사가 연결되어 사용될 때는 관계격 접사(R.P.)가 아니라 인칭대명사의 앞 음절을 사용한다. 즉 na + 인칭대명사의 앞 음절의 형태로 사용된다.

 

단수

복수

1인칭

2인칭

3인칭

nami(나와 함께)

nawe(너와 함께)

naye(그와 함께)

nasi(우리와 함께)

nanyi(너희들과 함께)

nyo(그들과 함께)



   n의 용법에 관한 더 자세한 내용은 스와힐리어 연구 368쪽의 3.2 관계접사가 사용된 지시사의 용법과 3.3 na의 강조용법을 참조할 것!

87) na(가지다) 동사의 과거형과 미래형에 관해서는 208-209쪽을 참조할 것!

88) mvunguni ya kiti. : 의자나 책상처럼 공간에 있는 곳에는 mvunguni를 사용하고, 책 밑에 서류가 깔려있는 경우에는 chini를 사용한다.

89) karibu는 부사로서 ‘거의’라는 뜻으로 사용될 수 있으며 전치사로 ‘karibu na--'는 '--의 가까이에' 라는 뜻으로 사용된다. cf.) mbali na ~ :‘ ~의 멀리에’

90) 표준어는 아니지만 동아프리카 내륙지역에서는 이런 표현을 사용한다.

91) 조그만 가게들은 보통 AM 8:30부터 PM 8:00까지 열며 12시부터 오후 3시까지 점심을 위해 닫는다. 그러나 큰 쇼핑센터는 점심시간에도 연다. 토요일은 일반적으로 오후 2시까지 연다.

92) 케냐에서는 kushoto 또는 kulia를 쓰지 않고 Left, Right를 사용한다.

93) mgando(mi-) / mgandisho(mi-) : 응고, 굳어짐, 걸쭉해짐.

94) 쌀가루로 튀긴 과자. andazi(mandazi)라고도 하는데 이 음식은 기름에 튀긴 빵으로 일반적으로 밀가루로 만든다. bajia는 콩가루에 후추를 넣어 튀긴 과자로 만다지의 일종이다.

95) boga(ma-) : 호박

96) buni(-) : 커피의 열매, 콩 cf.) buni ya kahawa : 커피 콩.

97) chungwa(ma-) : 오렌지

98) fenesi(ma-) : 잭 프룻(Jack-fruit). 빵나무 열매라고 불리기도 함. fenesi la kizungu : 두리안.

99) ndizi(-) : 바나나

100) nanasi(ma-) : 파인애플

101) nazi(-) : 코코낫

102) myanya(-) : 토마토 묘목

103) papai(ma-) : 파파야, 포포

104) hindi(ma-) : 옥수수 알갱이 - Ji/Ma Class

105) embe(ma-) : 망고

106) 벼나 쌀은 M/Mi Class로 사용되지만 wali(nyali) : (요리된) 밥은 N Class의 적용을 받는다.

107)  밤바라 땅콩은 딱딱한 땅콩을 이르는 말임.

108)  식초를 만드는데 사용.

109)  코프라(야자의 과육(果肉)을 말린 것; 야자유의 원료).

110)  코코(coco) - 야자수(coconut palm); 그 열매[씨]. 얌(yam) - 참마 속(屬)의 식물; 그 뿌리; (미국남부) 고구마(의 일종).

111)  소의 사료

112)  choroko / chooko / chiroko(-) : 크기가 작은 푸른 콩.

113)  케이폭, 판야(ceiba의 씨앗을 싼 솜; 베개·이불 속·구명대 등에 넣음).

114)  옥수수를 따낸 옥수수 대

115)  파파인(papain) : 파파야의 열매에 포함되어 있는 효소.

116) 활나물속(屬)의 섬유(纖維) 식물(=súnn hèmp) (인도산 콩과(科)).

117) mno는 어떤 때는 '또한'이라는 의미를 나타내는 것에 주의한다. e.g.) Sipendi papai hili, ni dogo mno. : 나는 이 파파야를 좋아하지 않으며 또한 작다.

118) haraka가 전치사 kwa가 생략되어 ‘빨리’라는 뜻을 나타낼 수 있다.

119) mtura(mi-) : 가시가 많은 잎을 가진 나무로 익었을 때는 조그맣고 둥그런 노란색 열매가 달림.

120) gawa : v. 나누다, 분배하다, 배급하다. cf.) -gawa chakula : 음식을 나누다. -gawa karata : 카드를 돌리다. cf.) gawana : ass. v. 함께 나누다. gawanya : ass-caus. 나눠가지다. 가르다, 나누다. cf.) Tugawanye! : 우리 분배하자.

121) 아래의 자료를 스와힐리어로 번역하였음. Gall, Timothy L. & Gall, Susan B.(eds.), Worldmark encyclopedia of the nations vol. 1 - Africa (Detroit, The Gale Group, 1999).

122) 아래의 자료를 스와힐리어로 번역한 것임. Editors Inc., SA 2009-10 : South Africa at a glance (Johannesburg, Editors Inc., 1999).

123) 이 명사는 (ji)-ma class와 u class 둘 중 어느 것으로 분류해도 맞다.


올아프리카 africa club 언어/스와힐리어 연구 AFRICA, allafrica, kiswahili, swahili, vocabulary, 구문, 단어, 스와힐리어, 아프리카, 언어, 언어연구, 올아프리카

제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 부록. 스와힐리어 노래가사

2015. 3. 15. 21:36

<부  록>  

① 스와힐리어 노래가사

 

 

 

가. 1. Jambo Jambo

 

Jambo Jambo bwana Habari gani? Nzuri sana.

Wageni mwakaribishwa. Kenya yetu hakuna matata. (4회 반복)

Kenya nchi nzuri. Hakuna matata.

Nchi ya maajabu. Hakuna matata.

Nchi ya kupendeza Hakuna matata.

Kenya yetu Hakuna matata.

Hakuna matata Hakuna matata.

Wazee mwakaribishwa Hakuna matata.

jambo wote Hakuna matata.

Kenya wote.  Hakuna matata.

Kila kitu. Hakuna matata.

Hakuna matata. Hakuna matata.

Watu wote Kenya Hakuna matata.

Ah~ ah~  Hakuna matata.

Uh~ uh~  Hakuna matata.

Kenya yetu. Hakuna matata.

Kenya nchi nzuri. Hakuna matata.

Nchi ya maajabu. Hakuna matata.

Nchi ya kupendeza Hakuna matata.

Hakuna matata. Hakuna matata.

Kenya yetu. Hakuna matata.

watu wetu. Hakuna matata.

 

 

나. 2. Nakupenda

 

Ah~      Ah~       Ah~       Ah~

Ah~      Ah~       Ah~       Ah~

Nakupenda Nakupenda Nakupenda wewe

mpenzi mbona wanisumbua? Unifanyavyo sivyo

Bibi acha kunibagua Nakupenda hivyo ulivyo

Nakupenda Nakupenda Nakupenda wewe (2회 반복)

Kichuna ewe Kichuna Ninayo masikikitiko

Usiku kucha silali Hata nala kwa kijiko

Nakupenda Nakupenda Nakupenda wewe (2회 반복)

간주 후에~ Nakupenda Nakupenda Nakupenda wewe (2회 반복)

 

 

다. 3. Kilimanjaro

 

See uone mountain See wasafiri

See Kilimanjaro See uone mountain ta (2회 반복)

Kilimanjaro Mlima mrefu sana

Kilimanjaro Unapendeza sana (2회 반복)

Wanyama wengi sana Atawinda kwa wengi

Msitu mkubwa sana Atapita suna anda

See uone mountain See wasafiri

See Kilimanjaro See uone mountain ta (2회 반복)

Kilimanjaro Mlima mrefu sana

Kilimanjaro Unapendeza sana (2회 반복)

 

 

라. 4. Malaika

 

Malaika, nakupenda malaika (2회 반복)  

Nami nifanueje kijana mwenzio            

Nashindwa na mali sina wee ningekuoa Malaika (2회 반복)

Kidege hukuwaza kidege (2회 반복)    

Ningekuoa mama wee ningekuoa dada    

Nashindwa na mali sina wee ningekuoa Malaika (2회 반복)

Pesa zasumbua roho yangu (2회 반복)  

Ningekuoa mama wee ningekuoa dada    

Nashindwa na mali sina wee ningeuoa Malaika (2회 반복)

Ningekuoa Malaika

Ningekuoa Malaika

Ningekuoa Malaika

Ningekuoa Malaika

 

 

마. 5. Harambee

 

Harambee harambee tuimbe pamoja

Tujenge serikali

Wengi walisemna Kenyatta kuwa matata

Watu wote wastarabu

Wana nchi harambee tukuje pamoja

Mwongo senau salama

Watu wa Kenya hatuna ubaguzi

Kila rangi tunaipenda.

 

 

바. 6. Kirye

 

Tujeibana waye mama karibu radio

Nitaka kazi yote mama wacheni mchezo

Wangu yuko mzuri mama karibu radio

Macho yako vizuri mama wacheni mchezo

 

Nitaka wewe nawe mama karibu radio

NItazama sawate mama wacheni mchezo.

Wata yuko mzuri mama karibu radio

Macho yako vizuri mama wacheni mchezo

 

후렴 : Kirye kiryo kiry kiry kiry kiry mama

       Kirye kiryo kiry kiry kiry kiry mama

 

 

사. 7. Karibuni Kenya

 

Karibuni Kenya hii ni nchi ya jua

Jambo jambo bwana jambo jambo rafiki

Huzapenda safari tukaonea nyama

Simba na wenzake wakilia

Karibuni Kenya hii ni nchi ya jua

Jambo jambo bwana

Jambo jambo rafiki

 

 

아. 8. Taxi Driver

 

Texi driver nikomboleshe gari

Niende naikuru nikamwone hannah

Aliniahidi nifike Jumamosi

Nami sitaki kuvunja promisi

 

Niliondoka na yule dereva

Tulipofika kule naivasha

Gari letu lilipata panchari

lngawa lazima tutachelewa

 

Nilipofika kule naikuru

Nilimpata “my baby” amekasirika

Nilimwaambia sio makosa yangu bebi

Gari letu lilipata panchari

 

Hiyo promisi ya gari sinzuri

Kwa sababu gari haiamimiki

Tusema kweli gari si kama mtu

Anayekwenda kwa nguvu za damu

 

 

자. 9. Jambo

 

Jambo jambo bwana

Jambo jambo bwana Hakuna matata

Jambo jambo bwana Habari gani? Nzuri sana

Jambo jambo bwana(bibi) Habari gani? Nzuri sana(njema)

Jambo jambo bibi(bwana) Habari gani? Nzuri njema(sana)

Jambo jambo bibi Habari gani? Nzuri njema

 

Jambo jambo bwana

Jambo jambo bwana Hakuna matata

Wageni wakaribisha

Kenya yetu hakuna matata

 

차. 10. Jambo Jambo

 

Jambo jambo bwana

Habari gani?mzuri sana

Wageni,mwakarikibishwa

Kenya yetu hakuna matata – whole stanza(4회 반복)

 

Kenya nchi nzuri, hakuna matata

nchi ya maajabu, hakuna matata

nchi ya kupendeza, Kenya yetu - hakuna matata(3회 반복)

nyote mwakaribishwa, hakuna matata

Jambo wote,hakuna matata

Kenya wote, hakuna matata

Kila siku hakuna matata - Hakuna matata(2회 반복)

Watu wote hakuna matata - Hakuna matata(4회 반복)

 

 

카. 11. Pole Musa

 

Sukuma sukuma sukuma sukuma

Musa nimevumilia sana

Musa nimevumilia sana

Kupigwa pigwa kama miti punda

na sura yangu imeharibika

na ngumi zako za kila siku Musa

Taabu Taabu Taabu

Kweli Musa uliponioa sura yangu

haikuwa na alama hata moja

Nilikuwa na afya nzuri nilinona

kama ngoima yakirige

Hoye Hoye tafadhali Musa

na sura bibi atakayeweze

kuvumilia hizo tabia zako

Ukinywa pombe wamunywea yeye

Ukinywa mnyeke wamunywea yeye

Pole Pole Pole

 

 

타. 12. Lala salama

 

Lala lala salama (4회 반복)

Jua limekuchwa usiku umeingia

Njoo mpenzi wangu tukalale salama

Lala lala salama

Lala lala salama

Tumezizima taa kesho ni kudamka

Saa imefika ya kulala salama

Lala lala salama

Lala lala salama

 

 

파. 13. Asante Sana

 

Asante sana (2회 반복)

Asante sana

Mama

Asante sana

Baba

Asante sana

Mtoto

Asante sana

Rafiki

Asante sana (4회 반복)

Aaaaa Asante

Asante sana (2회 반복)

Asante sana

Mama

Asante sana

Baba

Asante sana

Mtoto

Asante sana

Rafiki

 

Aaaaa Asante (12회 반복)

 

 

하. 14. Pole pole

 

Pole pole sasa (4회 반복)

Mwambie atapata tabu

Mwambie ana haraka nini

Mwambie atapata shida

Mwambie aende pole pole

(처음부터 2회 반복)

Pole pole sasa (8회 반복)

 

 

거. 15. Baba yetu

 

Baba yetu, Yesu uliye

Mbinguni yetu, Yesu, amina!

Baba yetu, Yesu, uliye

Jina lako litukuzwe.

(2회 반복)

 

Utupe leo chakula chetu

Tunachohitaji utusamehe

Makosa yetu, hey!

Kama nasi tunavyowasamehe

Waliotukosea usitutie

Katika majaribu, lakini

Utuokoe, na yule, milelea milele!

 

후렴

 

Ufalme wako ufike utakalo

Lifanyike duniani kama mbinguni(Amina).

 

후렴

 

Utupe leo chakula chetu

Tunachohitaji utusamehe

Makosa yetu, hey!

Kama nasi tunavyowasamehe

Waliotukosea usitutie

Katika majaribu, lakini

Utuokoe, na yule, simama mwehu

Baba yetu, Yesu, uliye

Jina lako litukuzwe.

(2회 반복)

 

 

너. 16. Nakupenda wewe

 

Aaaaaaaaaaah(4회 반복)

Aaaaaaaaaaaah(4회 반복)

Nakupenda, nakupenda, nakupenda wewe(2회 반복)

Mpenzi bona wanisubua

Kila nifanyavyo sivyo

Bibi wacha kunipakua

Nakupenda hivyo ulivyo

 

Nakupenda,nakupenda,nakupenda wewe(2회 반복)

Kichuna ewe kichuna

Nina masikitiko

Usiku kucha silali

Hata nala kwa kijiko

 

 

더. 17. Mama Sofia

 

Mama wakina Sofia,

mwambie Sofia wangu

Naye atage vile na milele na milele

 

후렴

 

Mama we(2회 반복)

Dada we(2회 반복)

Mwabie Yule wangu

Naye atage vile na milele na milele

 

 

러. 18. Kasalo kyanga

 

Kama wewe ungenipenda,kwanini kunidanganya bwana weeeeeeeeeeeee!

Kujibandika madaraka sio yako bwana weeeeeeeewe!

Nimesikia tetesi kuwa huna lolote hata kazi hunaweeeeeeeee!

Unazurura mchana kutwaiiiiii,ukitakula kurandaranda mitaanii

Kumbe hukuwa na uwezo wa kunioa,hela kuniharibia maisha

Heri kuniambia ukweli ulivyo kuliko kunidanganya nikuelewe vipiiiiii?

Babu weee!uaminifu wako uko wapieee?

Baba! nikuelewe vipi?

Babaaaaaaaa!

 

 

머. 19. Sina makosa

 

Hasira za nini we bwana? Wataka kuniua bure bwanaaa

Yule si wako, nami si wangu, chuki yanini kati yako mimi na wewe?

Nasema sina makosa wataka kuniua bure

Sina makosa kwanini wataka mimi nife?

Nasema sina makosa wataka kuniua bure

Sina makosa weeee bwanaaaaaaaaaa!

 

 

버. 20. Toto wangu

 

Toto wangu,usilie

Usilie juu ya maneno ya dunia(2회 반복)

Nifanye nini uwe natabasamu mwanangu

Nifanye nini uwe na furaha,

Uchekekeke,uimbeimbe

Nifanye nini uwe na furaha

Toto wangu,usilie

Usilie juu ya maneno ya dunia(2회 반복)

Dunia ina mengi,baba usiogope oh!mwanangu we!

Kila siku we utaona maajabu

Usichokechokechoke usilielielie

Nifanye nini x2 uwe na furaha

 

 

서. 21. Blondie eya nchama, uwimana, jc matata

 

Lelelelelelelelele……………..

Vijana wa leo,wameutoa mwito

Wakiwaomba viongozi wawatege sikio

Wawape nafasi wakamilishe thamani yao oh!

Hawachukii viongozi wao,wanaochukia ni ubaguzi

Ubaguzi wa rangi,ubaguzi wa kabila,ubaguzi kazini

Wataka mapendo,wataka umoja,wataka amani milele na milele

Lelelelelelelelele……………..

Wawape nafasi vijana,wakamilishe thamani yao oh!

Wanajua kwamba, jasho la nguvu zao ndilo litawapa uhuru

Wanajua kwamba kazi ndio msingi wa maisha

Si wehu,wanachokiomba wapeni nafasi

Sisi vijana wa dunia,twataka kuishi ,

Tupeni nafasi twataka umoja,twataka mapendo,twataka amani milele na milele  

Nasisi waimbaji,tupase sauti zetu tuwape furaha raia

Kwa vibao safi safi,kwa nyimbo za umoja na zenye mafunzo mema

Mafunzo ya ukarimu na utulivu

Tuwaliwaze(2회 반복)

Lelelelelelelelele……………

 

 

 

 

36.

37.

38.

올아프리카 africa club 언어/스와힐리어 연구 AFRICA, allafrica, kiswahili, swahili, 가사, 구문, 노래, 스와힐리어, 아프리카, 언어, 언어연구, 올아프리카

제2부. 스와힐리어 구문연습(Kiswahili Excercise) - 15장. Somo la Kumi na Tano

2015. 3. 15. 21:34

제 15 장

① Somo la Kumi na Tano

 

가. 1. 회화

1) 1.1 경제

 

A : Unafikiri nini kuhusu uchumi ya Keyna? : 당신은 케냐 경제에 대해서 어떻게 생각하십니까?

B : Ninafikiria itaendeleaje zaidi kwa kabisa. : 분명히 더욱 발전할거라고 생각합니다.

 

2) 1.2 은행1

 

A : Naweza kubadilisha dola hapa? : 여기서 달러를 바꿀 수 있습니까?

B : Ndiyo, unajua kima cha kubadilisha fedha? : 예 당신은 환율이 어떤지 알고 있습니까? / Habari za kima cha kubadilsha fedha leo? : 오늘 환율은 어떻게 됩니까? Dola moja ni kiasi gani kwa fedha za hapa? : 여기서는 1달러에 얼마나 합니까?

cf.) kima cha kubadilisha fedha : 환시세, 환율.

B : Dola moja ni shilingi sabini na tano. : 1달러에 75실링입니다.

A : Ningependa kutoa fedha. Benki iko wapi? : 돈을 인출하고 싶은데 은행이 어디에 있습니까?

cf.) -toa fedha : 돈을 인출하다.

B : Chini ya stesheni ya polishi. : 경찰서 아래에 있습니다.

A : Ningependa kuweka fedha. Hakuna benki karibu na hapa? : 예금을 하고 싶은데 이곳에 은행이 어디에 있습니까?

B : Lazima uende mjini kwa basi. : 버스로 시내에 나가야만 합니다.

A : Naweza kutumia kadi ya fedha? : 신용카드를 사용할 수 있나요?

B : Samehe! Hapana. : 미안해요! 안됩니다.

 

<관련어휘>

akiba(-) : 공급, 저축, 비축. cf.) Akiba si mbovu, akiba haiozi. : 저축은 헛되지 않다. 저축된 것은 없어지지 않는다. oza : v. 썩다, 부패하다. bovu : adj. 나쁜, 부패한. -weka akiba : 저축해두다.

benki ya akiba : 저축은행.

benki ya biashara / nyumba : 상업은행 / 주택은행.

cheki ya wasafiri : 여행자 수표.

fedha taslimu : 현금(現金). cf.) -lipa / -nunua taslimu : 현금을 지불 / 구입하다.

fedha za kigeni : 외국환(外國換).

fedha(-) / pesa(ma-) / hela(-) : 돈.

gwaru(ma-) / gwara(ma-) / sarafu(-) : 주화(鑄貨).

hawala(-) : 수표,, 환어음(B/D).

hundi ya benki : 은행환(銀行換).

hundi(-) / cheki(-): 어음, 수표. cf.) kitabu cha hundi / cheki : 수표책.

idhini ya kuchukulia mizigo : 선하증권(B/L). cf.) idhini : 1. v. 허락하다, 인정하다, 찬성하다. 2. (-) : 인가, 허락, 확인, 동의.

kadiri : 1. v. 헤아리다, 평가하다. 2. (-) 측정, 계산, 총액. cf.) kadiri gani? : 얼마나 많아요? / 양이 얼마만큼이나 됩니까? -pima kadiri : 측정하다. -kadiri mali : 재산을 평가하다. Kima chake kadiri gani? : 그 값이 얼마입니까?

kiinua / kiinuamgongo(vi-) : 과외수당, 보너스, 팁. cf.) inua : v. 들어 올리다, 향상시키다, 완쾌시키다.

kima cha kubadilisha fedha : 환율. cf.) kima(vi-) : 가격, 가치, 치수, 크기.

kiwango cha kubadilisha fedha : 환율. cf.) kiwango(vi-) : 1. 수, 량, 계산. 2. 지위, 권위.

mahali pa kubadilisha fedha : 환전소.

mahali pa kulipa fedha : 현금출납소.

mahali pa kulipia : 창구.

mgawanyo(mi-) : 분배. cf.) gawa : v. 나누다, 분배하다. cf.) -gawa chakula / karata : 음식 / 카드를 나누다 / 분배하다. -gawa nusu kwa nusu : 반분하다, 동등하게 나누다.

mkopo(mi-) : 1. 대부, 빛, 외상, 부채. 2. 사기. cf.) mkopo wa fedha : 외상. 신용대부(信用貸付). mkopo bila ya faida : 무이자 대부.

mla riba : 고리대금업자. cf.) mla(wa-) : 소비자, 먹어치우는 사람.

noti(-) : 수표, 지폐.

pensheni(-) : 연금(=kinua mgongo). cf.) pensheni ya uze : 노인 연금(old-age pension). mpokeaji wa pensheni : 연금수령자. mfuko wa pensheni : 연기금.

pesa kichele / fedha za kichele : 잔돈, 거스름돈. cf.) kichele : adj. 벌거숭이의, 대머리의, 확실한, 명백한.

riba / iriba(-) : 이자, 고리 대금업. cf.) riba maalum : 고정이자. kiwango cha riba : 이자율. -pata riba yaasilimia tano : 5%의 이자율을 받다.

taslimu(-) : 1. n. 현금, 현금 지불. 2. adv. 현금으로, 현찰로.

thamani(-) : n. 가격, 대가, 값, 유가물(有價物). cf.) Thamani yake nini? : 가격이 얼마지요? Amevaa nguo za thamani. : 그녀는 값비싼 옷을 입고 있다.

uchukuaji fedha / utoaji fedha : 지불, 인출.

uwekaji fedha : 예금. cf.) uwekaji / weko(ma-) : 내려놓음, 비치, 저축, 예금, 적립금.

 

3) 1.3 공장

 

A : Mnafanya kazi masaa mangapi kwa wiki? : 당신들은 주당 몇 시간을 근무하나요?

B : Arobani na nane kwa wiki. : 주당 48시간을 일합니다.

A : Mshahara wa wafanyakazi wa kiwanda hiki kwa wastani ni kiasi gani? :  이 공장 노동자들의 평균임금은 어느 정도 입니까?

B : Shilingi ya elf tisa kwa mwezi. : 한 달에 9,000실링입니다.

A : Nina orodha ndefu hapa ya mahitaji; sijui kama nitapata kila kitu hapa. : 내가 필요한 물품 목록을 가지고 있는데 여기사 이걸 다 살 수 있을까요?

B : Utapata bwana; tutajie tu tuangalie. : 살 수 있습니다. 우리 살펴봅시다.

A : Ulipatia mtambo ya stimu, tafadhali waka taa sasa. : 스위치를 켰습니까? 지금 불을 켜주세요.

cf.) mtambo(mi-) : 1. 용수철, 스프링. 2. 기계, 기구, 전동장치. cf.) mtambo wa stimu : 전기 스위치.

B : Sijui kwa hakika. Siwezi kuwaka taa. : 정확히 모르겠어요. 나는 불을 켤 수 없습니다.

A : Hii (hapa) sehemu ya stimu kubwa. Ni hatari sana. : 이곳은 강력한 전기장치가 있는 곳입니다. 아주 위험해요.

cf.) stimu(-) : 증기, 전기. cf.) taa ya stimu : 전등.

B : Ninaogopa sana. Sitaki kuingia pale. : 아주 두려워요. 그곳에 들어가고 싶지 않아요.

 

<관련어휘>

bati(ma-) : 함석, 양철. cf.) -ezeka kwa mabati : 함석으로 지붕을 만들다. -tia bati : 주석도금을 하다.

bidhaa nusu tayari : 반제품(半製品).

bomba la kusafirishia mafuta ya petroli : 원유수송 파이프 라인.

bomba(-, ma-) : 커다란 파이프, 굴뚝, 수도꼭지, 주사기(통). cf.) bomba la kuvutia maji : 펌프. bomba la moshi : 연통. bomba la mafuta : 송유관. mabomba : 배관.

cement(-) / saruji(-) : 시멘트. cf.) mchanganyiko wa saruji na mchanga : 콘크리트. -tia saruji / -weka zege : 콘크리트를 타설하다 / 붓다.

changa : 1. (장작을) 잘게 썰다 / 패다. 2. 고통을 주다. 3. 모으다, 수집하다. adj. 미숙한, 어린. cf.) changanyika : v. 뒤섞이다, 혼돈되다, 헝클어지다. inv. changua : 구별하다, 절단․분리․분할하다.

chapa(-) : 일격, 타격, 인쇄. cf.) -chapa magazeti : 신문을 인쇄하다. -piga chapa kitabu : 책을 인쇄하다.

chimba : v. 땅을 파다, 굴착하다, 손해, 상처를 입히다. cf.) -chimba shimo / kaburi) : 구멍 / 무덤을 파다. -chimba viazi / njugu(-) : 감자 / 땅콩을 캐다. jembe ya kuchimbia viazi : 감자를 캐는 괭이. -chimba makaa ya mawe : 석탄을 캐다.

dhahabu(-) : 금. cf.) rangi ya dhahabu : 금의 색. Kauli ni fedha, ukimya ni dhahabu. : 말은 은이고 침묵은 금.

hali ya kufanya kazi : 노동조건.

kalibu(-) : 주조, (철이나 시멘트 등의) 형태를 만듦.

kantini(-) : 매점, 식당, 술집.

karakana / karakhana / karahana(-) : 일터, 공장, 작업장.

kazi ya ushirikiano : 협동작업. cf.) shiriki : v. 참여하다, 함께하다.

kekee / keekee(-) : 드릴, 송곳.

kinu cha umeme / taa / stimu : 발전소

kinu(vi-) : 절구, 압착기, 기계, 제분기. cf.) kinu cha moshi : 증기기관. kinu cha kusagia : 제분기. kinu cha mkono : 절구.

kipuri(vi-) / spea(-) : 보충 부속품.

kituo cha utengenezaji wa vitu vibovu : 수리공장.

kiwanda cha kupasulia mbao : 목재소, 제제소.

kiwanda cha kupiga chapa : 인쇄소.

kiwanda cha kusubia madini : 주물공장. cf.) suba : v. 형태를 만들다, 형을 뜨다.

kiwanda cha nguvu za umeme : 발전소.

kiwanda cha nyuzi : 방적공장.

kiwanda cha viatu : 제화공장.

kiwanda(vi-) : 공장.

konkriti(-) : 콘크리트.

kosa : v. 실패하다, 벗어나다. kosa(ma-) : 실수, 잘못, 비난.

kundi(ma-) : 떼, 군중, 부대.

kwa mashine : 기계로.

madini / maadini(-) : 1. 광물, 금속. 2. 야금술.

majiko ya stimu : 요리용 전열기.

mali ghafi, mali hafifu / mali isiyo safi : 원자재. cf.) ghafii : 1. 총량부족, 중량부족. 2. adj. 무게가 없는, 형편없는.

maliasili(-) : 자연자원. cf.) mali asili : 자연자원. asili(-) : 처음, 기원, 근본. cf.) Hana asili, wala fasili. : 그는 조상도 후손도 없다. watu wa asili : 원주민. fasili(-) : 1. 발아, 새싹, 시작, 기원. 2. 후손, 자손.

mapinduzi ya viwanda : 산업혁명.

mashine ya kuchimbulia ardhi : 준설기. cf.) chuma : v. 채취하다, 채집하다.

mashine ya kusaga : 밀링 머신.

mashine ya kutobolea kekee / keekee : 천공기(穿孔機), 보링머신.

mashine / mashini(-) : 기계, 엔진. cf.) -fanya kwa mashine : 기례로 작업을 하다, 기계로 가공을 하다.

mavazi ya kazi : 작업복.

mchanga : sing. 1. 모래. 2. 먼지, 가루, 분(粉).

mchanganyiko(mi-) : 혼합물, 조합.

mgodi(mi-) : 광산. cf.) mgodi wa dhahabu : 금광. mgodi wa almasi : 다이아몬드 광산. mgodi wa makaa ya mawe : 탄광.

mtambo wa bia : 맥주 양조장.

mtambo wa saa : 시계의 작동구조.

mtambo wa stimu : 전기 스위치.

mtambo(mi-) / mashine(-): 기계, 스프링, 용수철, 전동기, 엔진.

mtengenza / mpika wa pombe : 양조업자.

mzalishaji(wa-) : 생산자. cf.) zalisha / toa / zaa : v. 생산하다.

nidhamu ya kazi : 노동규칙.

nidhamu(-) : 질서, 기강, 규율. cf.) -endesha nidhamu : 규율을 잡다.

saa za kazi : 근로시간.

stimu kubwa : 고압전력.

stimu(-) : 증기, 전기.

taa ya stimu : 전등.

tobo / tobwe(ma-) : 구멍, 입구, 열린 틈.

toboa : v. 구멍을 뚫다, 침투하다, 길을 만들다.

tofali(ma-) : 벽돌. cf.) matofali ya kuchoma / kuanika : 구운 / 말린 벽돌. udongo wa matofali : 벽돌용 흙.

tokeo(ma-) / zao(ma-) : 성과, 산물, 결과.

uchimbaji : sing. 채굴. cf.) uchimbaji wa madini : 채광(採鑛)

ukosefu wa nafasi za kazi : 실업.

ukosefu / ukosekano / ukosa / ukosekamaji : sing. 실수, 잘못, 결점, 결핍.

usalama : sing. 안전, 안보.

usalama wa kazi : 노동자보호.

uzalishaji : sing. 생산, 생산성. cf.) bidhaa za uzalishaji : 생산품. uzalishaji wa kiwango kikubwa : 대량생산. -shuka kwa uzalishaji : 생산량이 떨어지다. -ongeza uzalishaji : 생산량이 증가하다.

viwanda : pl. 공업.

viwanda vidogo : 경공업(輕工業).

viwanda vikubwa : 중공업(重工業).

viwanda vya kusindikia vyakula : 식품공업. cf.) sindikia / sindikiza : v. 가공하다.

viwanda vyaaa kutengenezea bidhaa na kusindikia mazao : 가공공업(加功工業).

winchi winji : 기중기, 크레인. cf.) Alitumia winchi kufanya kazi hiyo. : 그는 그일을 하는데 기중기를 사용한다.

zege(-) : n. 1. 둥근덮개, 돔, 2. 응고물, 콘크리트.

 

4) 1.4 은행2

 

Bob anazungumza na karani wa benki.

Karani : Karibu bwana. Nikusaidie nini?

Bob : Nataka kufungua akaunti.

Karani : Sawa. Wataka akaunti ya hundi au ya akiba?

Bob : Nataka kufungua Akaunti ya akiba.

Karani : Unatakiwa kujaza fomu ya kufungulia akaunti. Chukua hii hapa. Hakikisha unaweka sahihi yako.

Bob : Asante sana. Kiwango cha kufungulia akaunti ni kiasi gani?

Karani : Waweza kufungua akaunti kwa kiwango chochote isipokuwa kiwango cha chini ni shilingi elfu hamsini.

Bob : Je, nitakapotaka kuchukua fedha nifanyeje?

Karani : Mambo ni rahisi tu. Wakati wowote unapotaka kuchukua au kuweka fedha unakuja hapa na unajaza fomu. Kisha unampa fomu hizo karani na utapata huduma bila shida yoyote.

Bob : Asante. Sasa nimeelewa.

 

Sasa Bob anajaza fomu.

Nimeshajaza fomu.

Karani : Nipe hizo fomu. Wewe sasa ni mteja wetu. Nambari ya akaunti yako ya akiba ni 68010211 Na hii ni kadi yako. Sasa nenda pale dirishani kwa karani na umpe fedha.

Bob : Sawa. Asante sana kwa huduma.

 

Bob yumo ndani ya duka la kubadilisha fedha.

Karani : Karibu.

Bob : Asante. Habari za kazi?

Karani : Nzuri. Nikusaidie?

Bob : Ndiyo, ninataka kubadilisha hundi za wasafari pamoja na Kimarekani. Leo mna badilisha kwa shilingi ngapi?

Karani : Leo thamani iko juu kidogo, dola moja ya Kimarekani ni shilingi mia sita na arobaini fedha za Kitanzania.

Bob : Sawa. Chukua hizi hapa.

Karani : Ninaomba pasipoti yako.

Bob : Hii hapa.

Karani : Tafadhali weka sahihi katika fomu hii.

Bob : Sawa.

Karani : Chukua pasipoti yako na fedha zako.

Bob : Asante na kwa heri.

<원문출처 : Marshal, C. et. al., Sema Kiswahili : Furahia Tanzania, Version Two, A Kiswahili course for peace Corps Tanzania (Arusha, Peace Corps Tanzania, 1998), pp. 215-217.>

 

밥은 은행직원에게 이야기한다.

행원 : 어서 오세요. 선생님. 무엇을 도와드릴까요?

밥 : 예금계좌를 열고 싶습니다.

행원 : 좋습니다. 당신은 어음 계좌를 원하십니까? 저축 계좌를 원하십니까?

밥 : 나는 저축계좌를 원합니다.

행원 : 계좌를 열기 위해 이 서류를 작성하여 주십시오. 이것을 가지고 가십시오. 당신의 사인을 하는 것을 잊지 마세요.

밥 : 대단히 감사합니다. 계좌 개설을 위한 한고 금액은 얼마입니까?

행원 : 5만 실링이면 이 금액 안에서 원하는 어떤 계좌도 열 수 있습니다. (5만 실링이 계좌구설을 위한 최저 한도액이다.)

밥 : 그러면, 내가 돈을 되찾고 싶을 때는 어떻게 하면 되죠?

행원 : 그건 간단합니다. 언제든지 당신이 돈을 찾거나 예금하고 싶을 때 당신은 여기에 와서 서류를 작성하면 됩니다. 그러고 나서 그 양식을 은행원에게 가져다주면 어려움 없이 도움을 받게 될 것입니다.

밥 : 감사합니다. 이제야 알겠습니다.

 

지금 밥이 서류를 작성한다.  

밥 : 나는 이미 양식을 작성했습니다.

행원 : 그 서류를 주시겠습니까? 당신은 이제 우리의 고객입니다. 당신의 저축 계좌의 계좌번호는 68010211입니다. 그리고 이것은 당신의 카드입니다. 이제 은행 창구에 가서 돈을 주십시오.

밥 : 알겠습니다. 도움 대단히 감사합니다.

 

밥은 환전소 안에 있다.

행원 : 환영합니다. 어서 오세요.

밥 : 감사합니다. 안녕하세요?

행원 : 좋습니다. 도와드릴까요?

밥 : 예, 나는 여행자 수표와 미국 달러를 환전하고 싶습니다. 오늘 당신들이 갖고 있는 실링의 환율은 얼마입니까?(오늘 환율은 얼마입니까?)

행원 : 오늘 시세는 조금 올랐습니다. 1달러는 육백 사십 탄자니아 실링입니다.

밥 : 좋습니다. 여기 있습니다.

행원 : 나는 당신의 여권을 요청합니다.

밥 : 여기 있습니다.

행원 : 여기 서류에 사인해 주세요.

밥 : 알겠습니다.

행원 : 당신의 여권과 돈을 가져가십시오.

밥 : 감사합니다. 안녕히 계십시오.

 

<관련어휘>

akaunti(-) : 예금계좌. cf.) akaunti ya hundi : 현금계좌. akaunti ya akiba : 저축구좌.

akiba(-) : 공급, 저축, 비축.

au / ao : conf. 또는, ~든가(거나) ~든가(거나).

badilisha : v. 변화하다, 대체하다, 교환하다.

benki / banki / bengi(-) : 은행.

bila : prep. ~없이.

bwana / buana(-, ma-) : 1. (호칭) 선생님, ~씨. 2. 주인, 사용주. 3. arch. bwana arusi. 남편, 신랑.

chini : 1.(-) 아래, 밑바닥. 2. adv. 아래에, 바닥에 3. -a chini adj. 낮은, 열등한.

chochote : 어떠한 것이라도.

chukua : v. 1.(짐을) 운반하다, 데리고 가다; 가지고 가다. 제거하다. 2.fig. 참다. 견디다 3. 지속하다, 계속하다.

dirisha(ma-) : 1. 사각형, 직사각형 2. 창문.

dola(-) 달러.

duka(ma-) : 가게, 상점, 사업.

elewa : v. (pass. of elea이나 능동형으로 사용됨) 알다.

elfu / elafuf / alfu / alaf / alafu(ma-) : 천(千).

fanya / fania : v. 하다, 만들다.

fedha(-) : 은 : 돈, 금전. cf.) Ana fedha nyingi. : 그는 부자다.

fomu(-) : 서식, 양식.

funga : v. 1. 죄다, 묶다, 조이다. 2. 닫다, 잠그다. 3. 투옥하다. 4. 마치다, 끝내다. 5. 결정하다, 결심하다. cf.) inv. -fungua : v. 1. 풀어주다, 풀다 2. 열다. 3. 시작하다, 취임하다.

fungua : v. inv. of funga. 풀다, 벗기다, 매들을 풀다. cf.) Nifungulie mzigo huu. 이 짐을 풀어주세요. 이 짐을 덜어주세요.

hakikisha : v. caus. of hakiki. 조사시키다, 추궁하다.

hamsini : 50.

huduma / hoduma(-) : 봉사, 친절, 배려, 도움.

hundi(-) : 어음, 수표, 우편환.

jambo(mambo) : pl. 사물, 일, 상황.

jaza : v. caus. of jaa. 충족시키다. 채우다.

je(jee) : interr. 어떻게? 무엇? cf.) Nifanyeje? : 어쩌면 좋지? Je, bwana hujambo? : 그래서 당신은 건강합니까?

juu : 1. (-) 위, 윗부분 ; 하늘 2. adv. 위에. 2. 자랑스러운, 거만한 3. 피상적인; 혼란스러운, 당황스러운.

kadi(-) : 1. (신용)카드, 초대장. 2. 증명카드(증명서).

karani / kerani(ma-) : 은행원, 점원, 서기, 비서, 사무원.

katika : prep. ~안에, ~에서, ~부터, ~쪽으로.

kiamerika / kiamerikani / kamarehani : adj. 미국의

kiasi(-) : 1. 양, 값, 가치. 2. fig. 절제, 삼가, 중용. 3. adv. 조금, 약간.

kidogo  : adv. 조금.

kisha / kiisha : adv. 이후에, 그리고 나서, 그리고, 더욱이.

kiwango(vi-) : 1. 수, 량. 2. 계산. 3. fig. 지위, 권위.

kuwa (dial. kwa) conj. 1. : ya kuwa ~ 하기 위하여 2. : kwa kuwa 왜냐하면. 3. kuwa : v 1.~이다. (긍정은 ni, 부정 현재 시제에서는 si를 사용함). cf.) Yeye ni mtoto wangu. : 그는 나의 아이입니다. Yeye alikuwa mtoto wangu. : 그는 나의 아이였다. Yeye si mtoto wangu. : 그는 나의 아이가 아니다. Yeye hakukuwa mtoto wangu. : 그는 나의 아이가 아니었다. 2. ~이 되다, ~으로 되다. cf.) Jua linakuwa Kali. : 태양이 강렬해지다. 4. kuwa na : ~을 갖는다. cf.) Ulikuwa na fedha? : 너는 돈을 가지고 있니?

kwa : prep. 1. ~로, ~에 의하여.

leo : 1. (-) 현재, 지금시간. 2. adv. 오늘.

mteja(wa-) : 손님, 고객.

namba / nambari(-) : 1. 수, 숫자, 번호 2. 군중.

omba : v. 1. 묻다, 요청하다, 구걸하다. 2. 기도하다. 3. 애원하다, 탄원하다. 부탁하다.

pa : v. 1.주다. 2. 실행하다, 실천하다, 완성하다.

pasipoti(-) : 여권.

pata : v. 1.얻다, 받다. 2. 도달하다, 성취하다, 얻어내다. 3. 발견하다, 마주치다 4. 발생하다. 5. ~할 수 있다. 6. 고통을 받다.

rahisi : 1.adj. 값싼, 저렴한. 2.쉬운, 단순한. 3. v. 싸다.

sahihi :  v. 1. 고치다, 교정하다. 2. 증명하다. 3.(-) n. 교정 4. 서명.

saidia : v. 돕다, 원조하다, 거들다, 후원하다.

Sawa / Sawasawa / Haya : 좋았어, 오케이(Ok).

shida(-, ma-) : 1.어려움, 문제, 곤란함, 고난. 2.부족함, 드묾

shilingi(-) : 실링 (화폐단위).

tafadhali : v. 1. 기쁘게하다, 만족시키다, 친절을 베풀다. 2. interrj. 제발, 부디, 미안하지만.

taka : v. 원하다, 의도하다, 희망하다, 요구하다. cf.) -taka kujua : 알려고 하다.

taslimu(-) : 현금, 현금지불. cf.) fedha taslimu : 외화.

thamani(-) : 가치, 가격, 대가, 값, 시세. 환율.

wakati(nyakati) : n. 시간, 기간.

weka : v. 1. 놓다. 2. 밑에 놓다. 두다. 3. 연기시키다, 지연하다. 4. 비축하다, 따로 떼어두다. 5.보존하다. 6. (돈, 시간 등을) 바치다.

weza : v. 1.~할 수 있다. 2. 힘을 가지다. 3. 제어하다, 극복하다.

zungumza : v. 즐기다, 담화하다, 이야기 하다, 놀다, 기분풀이 하다. cf.) jizungumza : v. 스스로 즐기다, 자기 일에 몰두하다.

 

나. 2. 구문연습

1) 2.1 Watanzania

 

Tanzania Tanzania,

Nakupenda kwa moyo wote,

Nchi yangu Tanzania,

Jina lako ni tamu sana.

Nilalapo nakuwaza wewe,

Niamkapo ni heri mama wee,

Tanzania Tanzania,

Jina lako ni tamu sana.

Tanzania ina watu zaidi ya milioni 28. Watu wengi ni wakulima ambao hufanyakazi katika mashamba yao na watu wachache hufanyakazi maofisini na viwandani.

Viwanda vingi vipo mijini lakini pia viwanda vingine vipo vijijini.

 

Katika Tanzania kuna makabila zaidi ya 125. Makabila mengi yana asili ya kibantu.

Kila kabila lina lugha yake, kwa mfano Wachaga ambao wanaishi mkoa wa Kilimanjaro husema kichaga, Wahaya ambao huishi mkoa wa Kagera husema kihaya na Wanyakyusa ambao huishi mkoa wa Mbeya husema Kinyakyusa na kadhalika.

 

Vyakula vikuu vya Watanzania ni mahindi, ndizi na mpunga. Hata hivyo makabila mengine mengi hupenda vyakula vya aina nyingine kama mihogo na mtama.

 

Katika Tanzania kuna maziwa na mito mingi kwa hiyo Watanzania wengi huweza kupata samaki kwa urahisi. Ingawa kuna Watanzania wengine kama Wamasai ambao hawapendelei kula samaki badala yake hupendelea kula nyama na vyakula vingine vya aina mbalimbali.

<원문출처 : Marshal, C. et. al., Sema Kiswahili : Furahia Tanzania, Version Two, A Kiswahili course for peace Corps Tanzania (Arusha, Peace Corps Tanzania, 1998), pp. 198-199.>

 

탄자니아, 탄자니아,

나는 그대를 사랑하오, 내 모든 마음으로

내 조국 탄자니아

너의 이름이 정말 달콤하구나.

 

내가 잠들 때 나는 그대를 꿈꾼다오.

내가 어머니의 축복 속에 일어나면

탄자니아, 탄자니아

너의 이름의 정말 달콤하구나.

 

탄자니아는 2800만 명 이상의 사람들이 살고 있다. 많은 사람들은 그들의 농장에서 일을 하는 농부이며, 몇몇 사람들은 사무실이나 공장에서 일을 한다. 많은 공장들은 도시에 세워져있지만 몇몇의 다른 공장들은 시골에 위치해있다.

 

탄자니아에는 125부족 이상이 있다. 많은 부족들은 반투어를 사용하고 있다. 모든 부족들은 그들 고유의 언어를 가지고 있는데 예를 들어 킬리만자로 지역에 사는 차가족은 차가어로 말하고, 카게라 지역에 사는 하야족은 하야어로 말하며, 음베야 지역에 사는 냐큐사족은 냐큐사어로 말한다.

 

탄자니아에서 먹는 주식은 옥수수, 바나나, 쌀이다. 물론 다른 많은 부족들은 카사바나 기장 같은 다른 종류의 음식을 좋아한다.

탄자니아에는 많은 호수와 강이 있어서 많은 탄자니아사람들은 쉽게 생선을 얻을 수 있다. 물론 마사이나 하즈다베 같은 다른 부족들은 생선을 먹는 것을 선호하지 않고 대신에 고기를 먹거나 다른 종류의 음식을 선호하기도 한다.

 

 

<관련어휘>

aina(-) : 1.종류, 계급. cf.)  kila aina ya : 모든 종류의. aina mbalimbali : 여러 종류, 여러 가지의 물건. aina moja : 같은 종류(의 물건). 2.biol.성(性). 3. bot. 종족. 4. 품종, 종류( 소 등의). 5. 상품의 등급

amba : relat. pron. 1. 관계문을 만듬 amba-형식이 현대적 용법임. cf.) kitu ambacho ninataka : 내가 원하는 물건. 2. amba-형식은 모든 시제에 쓰여짐.(ye-o 형의 관계어 구문에서는 me시제는 쓰여지지 않음) cf.) watu ambao wamekwenda : 가버린 사람들. 3. (kwamba를 병용) cf.) watu ambao kwamba wa tayari : 이미 준비가 끝난 사람들. 4. (kwa+관계사를 병용) cf.) njia ambazo kwazo tunaweza kufika : 우리들이 (그 길에 의해) 도달되는 곳의 길 / 우리들이 도달하는 길.

asili(-) : 1. 처음, 기원 ; 근본, 원인, 소생, 태어남. 2.조상. cf.) Hana asili, wala fasili. : 그는 조상도, 후손도 없다. 3.본성, 기질. 4.정수, 근본 원리. 5.adv. 근본적으로, 처음부터, 날 때부터, 본래, 옛날에는. 6. adj. -a sili 근본적인, 근원적인, 본래의.  cf.) watu asili : 원주민.

badala(-) : 대체, 대표.

chache : adj. 1. 적은 ; 불충분한, 불완전한 ; 사소한, 쓸데없는. cf.) watu wachache 적은 사람. 2. 거리가 먼, 떨어진, 외진. 3. 드문, 귀한, 부족한.  

fanya : v. 하다. 만들다. cf.) -fanya kazi : 일하다. -fanya biashara : 장사하다. mfanyi kazi, wafanya : 노동자.

hata : 1.prep. ~까지, ~하는 한. 2.prep. ~한 이래. 3.conj. 그런데, 그리고,  그래서, 그러므로, ~하기 위해, 비록~할지라도. 4.adv. (hata kidogo)(대개 부정 다음에) 조금도 ~않다. 전혀 ~ 않다.

hata hivyo  : 심지어, 물론.

heri : 1.(-)행복, 축복, 행운, 성공, 이익. 2. -a heri. adj. 운이 좋은, 성공적인. 3.adv. ~보다 나은, 오히려. cf.) mtu wa heri : 행운의 사람. kwa heri : 잘가!

hindi(ma-) : 옥수수 알갱이. cf) muhindi(mi-) : 옥수수 나무. hindi(ma-) : 옥수수 알갱이.

ingawa / ingawaje : conj. 가령~일지라도, ~이라 할지라도,~에도 불구하고.

ingi : adj. 많은. cf.) miaka mingi : 수년.

ingine : adj. 1.다른, 별도의, 대신의 ; 부가의. 2.조금, 다소의. 3. 다음 saba nyingine 다음주.

ishi / aishi : v. 살다, 존재하다, 지내다, 생활하다 ; 지속하다, 살아남다. cf.) -ishi milele : 영원히 존속하다.

kabila(-, ma-) : 부족(taifa보다는 작고, ufungu, jamaa보다는 큰 단위). cf.) kabila gani? : 어떤 종족인가?  kabila nyingi : 여러 종족.

kadhalika / dhalika / bidhalika : adv. 유사하게, 비슷하게, 마찬가지로, ~도 또한, 동시에, 다시. cf.) na kadhalika(n.k.) : 기타 등등

kiwanda(vi-) : 1.땅, 부지. 2.공장, 작업장, 일터, 작업소. 3. 광산, 제철소, 주물공장. 4 pl. 산업, 사업. cf.) kiwanda cha kufanyia unga wa maziwa : 우유가공 공장

kuu : adj. 1. 큰; 거대한, 중요한, 특출한, 고명한, 탁월한, 훌륭한, 유명한. cf.) mji mkuu : 수도. 2. 오랜, 경험 많은.

lima : v. 경작하다. (논이나 밭을)갈다, 일구다. cf.) Mkulima analima shamba. : 농부가 밭을 갈다.

lugha(-) : 언어.

mbalimbali : adj. 다른, 여러 가지의, 가지각색의.

mchaga(wa-) : 차가족 사람들.

mfano(mi-) : 1. 견본, 샘플, 모델, 표본, 본보기, 유형, 정형. cf.) kama mfano : 예를 들어, 예를 들면, 유사한, 근사한. 2. 예, 보기, 실례, 견본.

mhaya(wa-) : 하야족 사람들.

mji(mi-) : 1.정착지, 개척지. 2.마을 ; 동네, 도시. cf.) mji mkuu : 수도.

mkoa(mi-) : 지역, 지구, 주(洲).

mkulima(wa-) : 농부.

mmasai(wa-) : 마사이족 사람들.

mnyakyusa(wa-) : 냐쿠샤족 사람들.

moyo(mioyo) : 1. 가슴, 심장, 마음, 느낌, 양심, 성격. 2.내부, 중심, 중간. cf.) moyo wa jipu : 종기의 핵. 3.fig. 용기, 결단, 의지력. 4.fig. 좋아하는 것, 애완용 애인, 사랑하는 사람.

mpunga(mi-) : 벼. cf) mchele(mi-) : (껍질을 깐)쌀은 M-Mi Class로 사용되지만 wali(nyali) : (요리된) 밥은 N Class의 적용을 받는다.

mtama(mi-) : 기장, 수수.

mto(mi-) : 강, 시내, 냇물. cf.) mkono wa mto : 강의 줄기, 지류.

muhogo(mi-) : 카사바

nchi / inchi(-) : 1.나라, 국가. cf.) nchi yetu (ya kwetu) : 우리나라, 우리 조국. 2.땅, 지구. 육지. cf.) nchi kavu : 메마른 땅. nchi sawa : 평원, 평지. 3.rare.구역, 지역

ndizi(-) : 바나나. cf) mgomba(mi-) : 바나나 나무.  

ofisi(-) : 1. 사무실. 2.(정부)기관, 관청, 기구.

pata : v. 1.얻다, 받다. cf.) -pata fedha : 돈을 받다, 이익을 내다. 2.도달하다, 성취하다, 얻어내다. cf.) -pata nchi : 나라에 도착하다. 3.발견하다, 마주치다. cf.) -pata sababu : 이유를 찾아내다.  -pata njia : 방법 / 길을 찾아내다. 4.발생하다. 일이 터지다.

pendelea : double appl. 좋아하다. 편애하다, 역성들다.

shamba (ma-) : 1.농장, 경지, 농원, 정원, 밭, 땅. 2.(도시에 반대되는) 전원, 농촌, 시골. cf.) -enda shamba : 시골에 가다.

tamu : adj. / adv. 1. 달콤한. cf.) maji matamu 단물, 민물, 담수. 2.기쁜, 동의할만한, 식욕이 도는, 좋은(음식). cf.) maneno matamu : 즐거운 이야기. chakula kitamu : 맛있는 음식. 3. 온화한, 점잖은. cf.) upepo mtamu : 잔잔한 바람. 4. adv. 유쾌하게. cf.) Anasema utamu. : 그는 즐겁게 말한다. 5. (tamutamu) 캔디, 다과, 디저트.

urahisi : 1. 싼 값, 저렴함, 낮은 가격. 2. adv.싸게, 쉽게.

wee : pron. 너(wewe), 어린 사람이나 열등한 자, 혹은 개, 당나귀에게만 쓰임.

weza : 1. 할 수 있다. cf.) Siwezi kufanya kazi ile. : 나는 그 일을 할 수 없다. 2. 힘을 가지다. cf.) Aweza kwanda. : 그는 걸을 힘이 없다. 3. 제어하다. 극복하다. Simba alimweza. : 사자가 그를 압도했다. 4. 참다, 견디다. cf.) Hawauwezi ukali wako. : 그들은 너의 폭정에 참을 수 없다.

zaidi : adv. ~보다 더, 게다가, 또. cf.) zaidi ya (kuliko, kama) : ~보다 더. zaidi ya habari : 뒤에 나온 소식, 속보  

ziwa(ma-) : 1. 호수, 못, 늪, 습지, 물 웅덩이, 저수지. cf.) ziwa la Victoria : 빅토리아 호수. 2.가슴(여성의 유방). 3. 우유.  cf.) uziwa : 높은 파도, 망망대해, 광활한 바다.

2) 2.2 Elimu ya mazingira

 

Barua ya Bob kwa Karola

 

 

Training Site

US Peace Corps

P.O. Box 2681

ARUSHA

Tanzania

 

November 11, 1998

 

 

Mpendwa Karola,

 

Salamu sana. Mimi sijambo na ninaendelea vizuri. Asante kwa barua yako. Samahani sikuweza kukujibu mara moja

Unaendeleaje na kufundisha Kiswahili hapo chuoni?

Huku mambo ni mazuri sana. Juzi sisi wanafunzi na walimu wetu tulitembelea hifadhi ya Taifa ya Serengeti, na nina haya ya kukusimulia.

Tanzania ina wanyampori wengi kuliko nchi nyingi dunuani. Pia ina mbuga nyingi za wanyama kuliko nchi zote za Afrika Mashariki. Serengeti ni hifadhi maarufu kuliko hifadhi nyingi za Afrika. Tuliwaona tembo, ngiri, nyani, mbwa mwitu, simba, twiga, chui, swala, kiboko pundamila, nyumbu, duma, nyati, digidigi, sungura, mamba, n.k.

Lo! Sijapata kuona wanyama wengi kama hao! Ilikuwa mara yangu ya kwanza kuwaona tembo ambao ni wanyama wakubwa kuliko wanyama wote. Nilikuwa sijawaona tembo, Wanyama wakubwa kuliko wanyapori wote. Nilimwona twiga anavyotembea kwa madaha. Sikujua kwamba yeye ni mwenye shingo c kushinda wanyama wote duniani.

Karola, pia nimeshaanza kupazoea hapa kabisa. Nimeshapata marafiki wachache. Mimi na marafiki zangu tunashirikiana vizuri. Tunapokuwa na muda jioni au wikiendi huwa tunashirikiana na familia zetu au wanakijiji katika kazi za kuboresha mazingira. Baadhi ya kazi tunazofanya ni kama vile kuweka makingamaji shambani ili kuzuia mmomonyoko, kufukia mashimo katika barabara, kupanda miche ya miti kwa ajili ya vivuli, matunda na mifugo. Pia tunapanda ukoka eneo la nyumba kuzuia mavumbi na mmomonyoko.

Karola, nimeshangaa kuona Watanzania wanavyofanya kazi nyingi. Hata Watanzania walioajiriwa ni wakulima na wafugaji. Wanafuga mifugo kama ng'ombe, mbuzi wa nyama na maziwa, kondoo, nguruwe, kuku, bata wa aina mbalimbali na kadhakika.

Nina mambo mengi ya kukueleza lakini kwa leo haya yanatosha. Nisalimie rafiki yako Maria.

 

Nakutakia kila la heri.

 

Rafiki yako

 

Bob.

<원문출처 : Marshal, C. et. al., Sema Kiswahili : Furahia Tanzania, Version Two, A Kiswahili course for peace Corps Tanzania (Arusha, Peace Corps Tanzania, 1998), pp. 230-231.>

사랑하는 카롤라

 

평화가 많기를. 저는 별일 없이 잘 지내고 있고 모든 일이 잘 되어가고 있습니다.

당신의 편지 고맙습니다. 즉시 답장하지 못한 것을 용서해주세요

학교에서 스와힐리어 가르치는 것은 잘 되고 있습니까?

여기의 일은 아주 좋습니다. 그저께 우리 학생들과 선생님들은 세렝게티 국립공원을 여행했습니다. 그리고 당신에게 이야기 해 줄 것이 있습니다.

탄자니아는 세계의 많은 나라들보다 많은 야생동물들을 가지고 있습니다. 또한 모든 아프리카 동부나라들보다 많은 초원을 가지고 있습니다. 세렝게티는 아프리카의 많은 공원보다 유명한 공원입니다. 코끼리, 돼지, 비비, 들개, 사자, 기린, 표범, 얼룩말, 치타, 버팔로, 영양, 토끼, 악어 등을 보았습니다. 나는 이전에 이렇게 많은 동물들을 본 적이 없습니다. 동물 중에서 가장 큰 코끼리를 나는 처음 보았습니다. 기린이 우아하게 걷는 것을 보았습니다. 나는 기린이 전 세계에서 제일 긴 목을 가지고 있는지 몰랐어요.

카롤라, 또한 나는 이미 이곳 생활에 완벽히 익숙해지기 시작했어요. 나는 또한 몇몇의 친구를 얻었어요. 나와 내 친구들은 서로 도와서 일을 하고 있어요. 저녁이나 주말에 시간이 날 때 우리는 우리의 가족들과 마을주민들과 함께 우리의 환경을 지키는 일을 하곤 합니다. 우리의 일은 농장의 울타리를 만들어 토양이 침식되는 것을 막고 도로의 구멍을 메우고, 그늘과 과일을 수확하기 위해 나무를 가꾸는 것입니다. 우리는 또한 집 주변에 토양 침식과 먼지를 막기 위해 우토카(utoka)란 풀도 경작합니다.

카롤라, 나는 탄자니아인들이 얼마나 많은 일을 하는지를 보고 놀랐습니다.  그런데 고용된 탄자니아인들은 농부와 가축을 기르는 사람입니다. 그들은 가축을 기릅니다. 소, 우유와 고기로 쓰이는 염소, 양, 돼지, 닭, 여러 종류의 오리 등등을 기르고 있어요.

당신께 할 이야기가 너무 많지만, 오늘은 이만 줄일게요. 당신의 친구 마리아에게도 안부를 전해주세요.

언제나 당신의 행운을 빌어요.

 

너의 친구

 

밥이

 

<관련어휘>

kinga : v. 1.보호하다, 지키다. 2.제지하다, 방해하다, 막다. 3. fig. 모순되다, 반대하다. 4. 가로채다, 잡다, 모으다.

aina(-) : 1.종류, 계급. cf.) kila aina ya : 모든 종류의. cf.) aina mbalimbali : 여러 종류, 여러가지의 물건. aina moja : 같은 종류(의 물건). 2.biol.성(性). 3. bot. 종족. 4. 품종, 종류(소 등의). 5. 상품의 등급.

ajili(-) : 목적, 이유, ~ 때문에. cf.) kwa ajili ya : ~때문에, ~의 덕분에(이유, 목적).

ajiri : 고용하다, 채용하다, 임대하다.

anza : v. 시작하다, 시작되다.  

baadhi(-) : 부분, 몇 개쯤(의), 약간(의). cf.) baadhi ta watu : (전체중에서) 일부의 사람.

barabara(-) : 1. 넓은 길, 하이웨이. 2. adj.& adv. 올바른, 정확한.

barua(-) : 편지, 서류, 증명서.

bata(-) : 오리.

boresha : v. 향상시키다. 더 좋게 만들다, 발전시키다. cf.) bora : adj. 훌륭한, 우수한.

chache : adj. 1.적은, 불충분한, 불완전한, 사소한, 쓸데없는. cf.) watu wachache : 적은 사람. 2.거리가 먼, 멀리 떨어진, 외진. 3.드문, 귀한, 부족한. cf.) uchache : 소수, 드묾.

chui(-) : 표범.

chuo(vyuo) : 학교.

digidigi(-) : 딕딕, 작은 영양.

duma(-) : 치타.

dunia(-) : 세계, 우주, 대지, 지구.

eleza : v. caus.of elea. 명료하게 하다, 알게 하다, 설명하다. cf.) Ninatakueleza habari. : 나는 너에게 새로운 소식을 알려주겠다. cf.) elea : 1.떠다니다, 뜨다, 표류하다, 수영하다; 배멀미하다, 공포로 기분이 명백하다. 2.fig. 명백하다.

endeka : v. 통과할 수 있다, 지나갈 수 있다.

endelea : v. 전진하다, 발전하다.

elewesha : v. 이해할 수 있게 하다.

eneo / cheneo / kieneo(ma-) : 1.확산, 확대, 지역, 범위; 면적.  2.-a eneo adj. 평방의, 제곱의(면적 측정의 단위). cf.) eneo la shamba : 밭의 넓이.

familia(-) : 가족.

fanya : v. 하다. 만들다. cf.) -fanya kazi : 일하다. -fanya biashara : 장사하다. mfanyikazi / wafanya : 노동자

fuga : v. (가축을) 기르다, 키우다, 길들이다.

fukia : v. 구멍을 흙으로 막다. 흙속에 묻다.

fundisha : v. 가르치다.

hata : 1.prep. ~까지, ~하는 한. 2.prep.~한 이래. 3.conj.그런데, 그리고, 그래서, 그러므로, ~하기 위해, 비록~할지라도. 4.adv. (hata kidogo)대개 부정 다음에 조금도 ~않다. 전혀 ~ 않다.

heri : 1.(-) 행복, 축복, 행운, 성공, 이익. 2. -a heri. adj. 운이 좋은, 성공적인. 3.adv. ~보다 나은, 오히려. cf.) mtu wa heri : 행운의 사람. kwa heri : 잘 가!

hifadhi : v. 1.유지하다, 보존하다. 2. 지키다, 보호하다. 3.(-) : 경계, 감시, 보호.

huwa  : adv. 일반적으로, 통상; 대개, 아마, 때때로. cf.) Kila siku huwa wanakwenda. : 그들은 매일 갑니다. cf.) -wA :  되다. 발생하다. 일어나다. 존재하다.  kuwa! 있어라.

ingi : adj.많은. cf.) miaka mingi : 수년.

jibu : 1. v. 대답하다, 응답하다. 2. (ma-) : 대답, 답장.

jua : v. 알다, 알고 있다, 인식하다, 이해하다.

juzi(ma-) : 그저께, 이전(에).

kabisa  : adv. 1.  완전히, 전체적으로, 모두. cf.)  Mji huu ymeharibika kabisa. : 이 도시는 완전히 파괴되었다. 2. 아주, 대단히, 극히, cf.) njema kabisa : 매우 좋은. 3. 완벽하게, 정확히 unajua? kabisa! : 너는 알고 있니? 당연히 알고 있다!

kama(rare. kana) : con.adv. 1.만일 ~이라면. cf.) kama ukitaka : 만일 당신이 원한다면. 2.~와 같은 (같이); 정도, 대략. cf.) kama shilingi kumi : 약 10실링. 3. ~보다(비교) cf.) Bora dhahabu kama fedha. : 금이 은보다 더 가치 있다.

kazi(-) : 일.

kiboko(vi-) : 하마.

kivuli(vi-) : 1.그늘, 그림자, 그늘진 장소. cf.) -lala kivulini. : 그늘진 곳에 누워 자다. 2. 환상, 유령, 망령.

kondoo(-) : 양.

kuku(-) : 닭.

kuliko : ~-보다(비교급)

kwamba : conj. 1. ~을 위해, ~하기 위해. 2. kama kwamba 마치 ~처럼. 3. ~인지 아닌지.

kwanza : 1. adv. 처음, 첫 번째, 처음에, 제일로, 처음으로 2. adj. 첫 번째의. cf.) mtu wa kwanza첫번 째 사람.

leo : 1.(-) : 현재, 지금 시간. 2. adv. 오늘(스와힐리의 하루는 일몰에서 다음 일몰까지, usiku(밤) 12시간과 mchana(낮) 12시간으로 헤아린다.)

maarafu : 1. adj. 잘 알려진, 유명한. 2.coll. 열성적인, 지칠 줄 모르는.

madaha : pl. 자존심, 자만, 우쭐댐, 뽐냄, 오만, 허풍.

mamba(-) : 악어.

mara(-) : 1.시간, 순서. 2 adv 한번, 즉각, 즉시.

mashariki(-) : 1.일출 2.동쪽.

mazingira / mazingo : pl. 환경, 둘레, 주위.

maziwa : 우유 (언제나 복수형 추상명사를 나타내는 ji-ma class). cf.)ziwa(ma-) : 호수.

mbalimbali : adj. 다른, 여러 가지의, 가지각색의.

mbuga(-) : 사바나, 스텝, 초원지대. cf.) mbuga ya wanyama ya taifa : 국립공원(National Game Reserve)

mbuzi(-) : 염소.

mbwa mwitu(-) : 들개.

mche(mi-) : 1. 묘목, 묘종, (꺾꽃이 용)삽수(揷樹),접지(接枝). 2.fig. 후손, 자식, 자녀, 소산.

mfugaii(wa-) : 1.가축이나 조류를 사육하는 사람, 소 기르는 사람. 2.동물을 길들이거나 훈련시키는 사람.

mfugo(mi-) : 가축.

mji(mi-) : 1.정착지, 개척지. 2.동네, 도시.cf.) mji mkuu : 수도.  

mkinga : 1.(mi-) : 장애, 장벽, 방벽, 요새. cf.) mkinga wa maji : 댐, 제방, 둑, 해자. 2.(wa-) : 다른 사람을 방해하거다 훼방 놓는 사람.

mkulima(wa-) : 농부.

mmomonyoko(mi-) : 침식지형.

mmomonyoko(mi-) : 침식지형.

mpendwa(-) : 친애하는 사람, 좋아하는 것, 애완동물.

mti(mi-) : 나무.

muda(-) : 1. 기간. cf.) muda wa saa nne : 4시간동안. kwa muda(wa) : ~의 동안에, ~의 경과 중에. muda wa : ~하는 동안. muda (wa) kitambo : 순간. 2.정해진 시간. cf.) -taka muda : 연기,연장을 요청하다.

mwenye : 소유자, 주인(보통 목적어와 함께).

mnyama pori(-) : 야생동물.

n.k. : na kadhalika 의 준말로서 ‘기타 등등’을 나타냄. cf.) kadhalika / dhalika / bidhalika : adv. 유사하게, 비슷하게, 마찬가지로, ~도 또한, 동시에

nchi / inchi(-) : 1.나라, 국가. cf.) nchi yetu (ya kwetu) : 우리나라, 우리 조국. 2.땅, 지구. 육지. cf.) nchi kavu : 메마른 땅. nchi sawa : 평원, 평지. 3.rare.구역, 지역.

ng'ombe(-) : 소.

ngiri(-) : 아프리카 멧돼지.

nguruwe(-) : 돼지.

nyama(-) : 고기.

nyani(-) : 원숭이, 비비.

nyati / mboga(-) : 들소.

nyumba(-) : 집.

nyumbu : 노새, 영양의 일종.

ona : v. 1. 보다, 느끼다. cf.) nionavyo : 내가보기에는, 나의 의견으로는. 2.느끼다, 감각하다. cf.) -ona njaa : 허기를 느끼다. 3.지각하다(보다, 냄새 맡다.) cf.) -ona kishindo : 소음을 듣다. 4.인지하다. 인정하다.

pata : v. 1. 얻다, 받다. cf.) -pata fedha : 돈을 받다, 이익을 내다. 2. 도달하다, 성취하다, 얻어내다. cf.) -pata nchi : 나라에 도착하다. 3.발견하다, 마주치다. cf.) -pata sababu : 이유를 찾아내다. -pata njia : 방법 / 길을 찾아내다. 4. 발생하다. 일이 터지다.

pia : adv. 1.완전히, 모두 예외 없이. 2.동시에 그리고, 또한.

pundamila(-) : 얼룩말.

pori(ma-) : 야생.

salimu / salama : v. 1.인사하다, 몸을 굽히다. cf.) Ninasalimie! : 그에게 나의 안부를 전해주시오. 2.행운을 빌다, 축원하다, 축하하다. 3.건네다, 넘겨주다, 맡기다, 위탁하다, 굴복하다. 4.구하다, 구원하다, 구조하다.

samehe : v. 1.용서하다, 포기하다.

shamba(ma-) : 1. 농장, 경지, 농원, 정원, 밭, 땅. 2.(도시에 반대되는)전원, 농촌, 시골. cf.) -enda shamba : 시골에 가다.

shangaa : v. 놀라다.

shimo(ma-) : 구멍, 틈.

shinda : 1.극복하다, 정복하다, 이기다. 2.노력하여 얻다. 3.~보다 우수하다. 4. 붙다, 합격하다. 5.참다.

shingo(ma-) : 목, 고집스런 성품.

shiriki / shariki : v. 1.참여하다, 함께하다. cf.) -shiriki katika kazi : 작업에 참여하다. 2.합하다. cf.) -shiriki katika biashara : 교역목적으로 제휴하다. 3.~에 몰두하다. cf.) -shiriki karata : 카드놀이에 몰두하다. cf.)  shirikiana : ass. ~와 함께하다, 서로 결속하다, 협력하다. 협동하다. 합치다. 서로 어울리다.

simba(-) : 사자.

simulia : v. 이야기하다, 보고하다, 설명하다.

sungura(-) : 토끼.

swala(-) : 영양의 일종.

taifa(ma-) : 1.국민, 민족, 종족. 2.국가 3.권력.

tembea : 1.걷다, 거닐다. 2.여행하다.

tembo(-) : 코끼리.

tosha : v. 충분하다, 넉넉하다, 적절하다, 만족할 만하다. cf.) Haitoshi. : 충분치 못하다.

tunda(ma-) : 과일.

twiga(-) : 기린.

ukoka : sing. 1.꼴, 사료로 쓰이는 풀의 일종. 2.훈장, 수상, 상품, 상여, 명예 학위.

vumbi(ma-) : 먼지.

weza : 1. 할 수 있다. cf.) Siwezi kufanya kazi ile. : 나는 그 일을 할 수 없다. 2. 힘을 가지다. cf.) Aweza kwanda. : 그는 걸을 힘이 없다. 3. 제어하다. 극복하다. Simba alimweza. : 사자가 그를 압도했다. 4. 참다, 견디다. cf.) Hawauwezi ukali wako. : 그들은 너의 폭정에 참을 수 없다.

wikiendi(-) : 주말.

ziwa(ma-) : 1.호수, 못, 늪, 습지, 물웅덩이, 저수지. cf.) ziwa la Victoria : 빅토리아 호수. 2.가슴(여성의 유방). 3.우유. cf.) uziwa : 높은 파도, 망망대해, 광활한 바다.

zoea : v. 1. 익숙해지다. ~와 친숙해지다. ~에 단련되다, 연습하다. cf.) Ninazoea mara mbili kila siku. : 나는 매일 두 번씩 연습하고 있다. cf.) zoa : v. 모으다, 청소하다.

zuia : v. 1.멈추게 하다, 방해하다, 연기시키다, 제한하다, 금하다. cf.) zuia ukubali : 숭낙을 보류하다. 2.저항하다. ~에 견디다. ~에 영향을 받지 않다, 버티다, 지탱하다.

zuia : v. 1.멈추게 하다, 방해하다, 연기시키다, 제한하다, 금하다. cf.) zuia ukubali : 승락을 보류하다. 2.저항하다, ~에 견디다, ~에 영향을 받지 않다, 버티다, 지탱하다.

3) 2.3 Sikukuu

 

Katika Tanzania kuna sikukuu za sina mbalimbali. Kuna sikukuu za serikali, dini na sikukuu za jadi. Sikukuu zote hizi husherehekewa kitaifa isipokuwa sikukuu za jadi.

Wakati wa sikukuu za serikali viongozi hutoa hotuba mbalimbali katika mikoa yote ya Tanzania na hotuba zote hizo husikilizwa karibu na watu wote katika mikoa hiyo.

Sikukuu za Serikali ni kama Uhuru kila tarehe 9/12, Muungano kila 26/4, Wafanyakazi kila tarehe 1/5, Mapinduzi kila tarehe 12/1, Wakulima kila tarehe 8/8 na Mwaka mpya kila tarehe 1/1. Wakati wa sikukuu zote hizi karibu watu wote hupumzika na kusherehekea pamoja.

Wakati wa sikukuu za dini ya Kikristo kama Pasaka, Krismasi na Ijumaa kuu karibu wakristo wote huenda makanisani kusali na mara nyingi makanisa yote hujaa waumini.

Sikukuu za dini ya Kiislam ni kama Idd-el-Haji Maulidi na Idd-el-fitri. Sikukuu ya Idd-el-fitri hutegemena kuonekana kwa mwezi na kabla ya sikukuu hii waislamu wote hufunga.

Mara nyingi wakati wa mwezi wa Ramadhani bei ya vyakula vyote huongezeka.

Pia kaika Tanzania kuna sikukuu za jadi kama harusi, jando na unyago. Sikukuu zote za jadi husherehekewa na watu ambao wanahusika na walioalikwa.

<원문출처 : Marshal, C. et. al., Sema Kiswahili : Furahia Tanzania, Version Two, A Kiswahili course for peace Corps Tanzania (Arusha, Peace Corps Tanzania, 1998), pp. 241-242.>

 

탄자니아에는 서로 다른 여러 종류의 축제들이 있다. 국가 축제, 종교 축제, 전통 축제 등이 있다. 전통적인 축제일 때를 제외하고는 모든 축제는 국가 차원에서 축하되어지는 것이 일반적이다.  

국경일에 지도자들은 탄자니아의 여러 모든 지역에서 연설을 하곤 한다. 그리고 그 연설은 그 지역의 거의 모든 사람들이 듣는다. 국경일은 대략 매년 12월 9일 독립기념일, 4월 26일 연합일, 5월 1일 노동절, 1월 21일 혁명 기념일, 8월 8일 농부의 날, 1월 1일 새해다. 이러한 축제가 열리는 날에는 거의 모든 사람들은 쉬며 함께 경축한다.

크리스마스나 부활절, 좋은 금요일(Good Friday)과 같은 종교 축제일 기간에 거의 모든 사람들은 기도를 하러 교회에 가서, 교회는 가득 차곤 한다.

이슬람 종교 축제일은 Idd-el-Haji와 모하멧 탄생일, 그리고 Idd-el-fitri 가 있다. Idd-el-fitri의 축제는 달이 보이는 것에 의존하며, 축제일 전에 이들 모든 무슬림들은 단식한다.

라마단의 기간 동안 모든 음식의 가격이 오른다.

또한 탄자니아에는 결혼식과 남자의 성인식, 부족의 성년식 전에 조상의(전통적인) 축제일이 있다. 선조들의(전통적인) 모든 축제일에는 의무를 가지는 사람들과 초대될 사람들에 의해 잔치가 벌어진다.

 

<관련어휘>

alika : 1.부르다, 초대하다. 2.유혹하다. 3.설명하다, 소개하다.

dini(-) : 신앙, 종교, 믿음, 숭배.

funga : v. 1.묶다. 2.닫다, 잠그다. 3.투옥하다. 4.마치다. 5.단식하다.

harusi / arusi(-) : 결혼, 결혼식.  

hotuba(-) : 연설.

husika : v. 의무다, 들어맞다, 관련되어 있다, 관계되어 있다.

hutuba / hotuba(-) : 1. Isl. 코란을 읽음, 설교. 2. recent. 연설, 강연.

Ijumaa / Eljuma : 금요일, 이슬람교의 안식일.  

jaa : v. 1.가득 차다, 넘치다. 2.풍부하다, 충분하다.

jadi(-) : 조상, 선조.

jando(ma-) : 남자의 성인식.

kanisa(-, ma-) : 1.기독교 교회. 2. (이슬람의)모스크.

kikristo / kikristu : adj. 기독교의.

kiongozi(vi-) : 1.지도자, 안내자, 가이드. 2. 지도력.

kitaifa : 1.(vi-) (dimin. of taifa) 작은 혈연 집단, 부족. 2. : -a kitaifa. adj. 대중의, 국가의. cf.) bima ya kitaifa ya afya : 국가 의료보험.

krismasi(-) : 크리스마스.

mapinduzi : pl. 1. (급진적인) 변화, 변동. 2. 혁명.

mara : 1.(-)시간, 순서, 차례, 일; 일련, 연쇄. 2. adv. 한번; 즉시; 갑자기. cf.) mara nyingi : 자주, 여러 번.

Maulidi(-) : 모하메드의 탄생일.

mfanyakazi(wa-) : 노동자, 근로자.

mkoa(mi-) : 지역, 지구, 주(州).

mkristo(wa-) : 기독교인.

mkulima(wa-) : 농부, 농사꾼.

muumini(waumini) : 신앙인, 종교가 있는 사람.

muungano / mwungano(mi-) : 연결, 결합, 통합.

mwaka mpya : 새해 첫날, 원단.

mwezi(mi-) : 달(moon), 달(month).

mwislamu(wa-) : 무슬림.

onekana : v. 1.보이다, 분명하다, 명백하다.

ongezeka : v. 확대되다. 증가되다. cf.) ongea : v. 1.자라다, 성장하다. 2.증가하다, 첨가하다, 확대하다, 채우다. 3. 말하다, 대화하다.

pasaka(-) : 부활절.  

pumua : v. 1. 숨쉬다, 호흡하다. 2. 깊은 숨을 쉬다, (놀라움 따위로) 숨을 죽이다, 움찔하다. cf.) caus. -intr. -pumzika 1. 휴식하다, 쉬다. 2. 은퇴하다, 물러나다.

ramadhani(-) : 라마단. 모하메드 달력의 마지막 달로 일출에서 일몰까지 금식을 하는 시기.

sali : v. 기도하다.  

serikali(-) : 1.정부. 2. 공무원, 행정 관리.

sherehe(-) : 기쁨, 환호, 축제.

sherehekea : v. 축하하다. 잔치를 벌이다.

sikiliza : 1. 조심하여 듣다, 주의하여 듣다, 귀를 기울이다. 2.(전화를)엿듣다. cf.) sikilizwa : 영향을 받다.

sikukuu(-) : 축제일, 명절, 공휴일. cf.) sikukuu ya taifa : 국경일.

tarehe / tarihi(-) : 1. 날짜, 생일. 2. 연대기, 역사.

tegemea : v. 1.~에 의존하다, 의지하다. 2.~을 믿다, 신임하다.  

toa / towa : v. 1. 놓다, 내놓다, 발급하다, 내뱉다. 2. 보여주다, 전시하다. 3. 제거하다, 떼어내다. 4. 가져가다, 감소하다.

uhuru : sing. 자유, 해방, 독립.

unyago(-) : (단수. 민족학 언어) 부족의 성년식 의례와 춤.

wakati(nyakati) : 시간, 기간.

 

4) 2.4 Mtumbwi

 

Aina hii ya mtumbwi ni maarufu sana katika pwani ya Afrika Mashariki. Kwa kawaida urefu wake ni kati ya mita 5  hadi 10. Sehemu kuu ya mtumbwi huchongwa kutokana na gogo lililowazi katikati na sehemu iliyobaki hutengenezwa kama mbao ngumu inayotokana na miti ya mikoko. Mtumbwi huendeshwa kwa kutumia tanga na wavuvi hutegemea zaidi upepo katika kuvua.

<원문출처 : 탄자니아 다르 에스 살람 국립박물관(National Museum)>

이런 종류의 카누(canoe)는 동아프리카의 어부들이 사용한 가장 일반적인 형태다. 카누는 보통 5-10m 정도의 크기다. 절반 정도의 주요 부위는 속이 빈 나무이고 나머지 부분은 해안의 망그로브 나무 같은 단단한 나무로 만든다. 카누는 돛을 이용하기 때문에 어부들은 전적으로 배를 움직일때는 바람에 의존한다.

 

5) 2.5 Jahazi

 

Zaidi ya miaka 1000 iliyopita abiria na mizigo ilikuwa ikisafirishwa kwa jahazi kati ya pwani ya Afrika ya Mashariki na Mashariki ya kati hususan Oman. Majahazi haya yalikuwa yakitumia pepo za Monsuni kwa kuja na kurudi. Yalikuja kwa pepo za kusi na yalirudi kwa pepo za kaskazi. Mpaka hivi sasa vyombo hivi bado vinatumika kwa uvuvi na usafirishaji wa abiria.

<원문출처 : 탄자니아 다르 에스 살람 국립박물관(National Museum)>

 

1000년 전에 승객들과 짐들이 동아프리카 해안과 중동, 특히 오만 사이를 배로 왕래하였다. 이 배들은 계절풍을 이용하였는데 동아프리카에 갈 때는 북동 계절풍을, 중동으로 돌아올때는 남동 계절풍을 이용하였다. 지금까지 여러 형태의 배들이 만들어졌으며 아직도 어부, 승객, 또는 화물을 나르는데 사용된다.

 

6) 2.6 Historia ya Afrika iliyoandikwa na Dakta Kim, Kwang-Su

 

Mimi niliandika kitabu changu kuhusu 'Utambulisho wa historia ya Afrika na Mbinu ya uandishi wa historia ya Afrika' nikihakiki mtazamo wa Wazungu(Eurocentrism). Mimi nilieleza kwamba sababu watu wasilojua vizuri juu ya histiria ya Afrika ni ndilo hili, historia ya Afrika iliandikwa na wengine wasio waafrika na pia vyanzo vya kimaandishi visivyotosha pamoja na mawazo mabaya ya Wazungu juu ya waafrika weusi.

Wana historia wazungu walikuwa wakisema kwamba waafrika hawakuwa na nguvu ya kutengeneza ustaarabu wao bali walisaidiwa na watu wa nje ili wapate ustaarabu. Sababu moja iliyofanya historia ya Afrika iselelee katika nchi za Magharibi kama moja ya sehemu zao, kulingana na historia ya mabara mengine, ni ukosefu wa wataalamu wa kihistoria ambao wangeweza kuwashawishi wasomi wenzao na utafiti huo haukutosha kuinua hadhi ya historia ya Afrika. Lakini mapokeo simulizi ni chanzo maalum kinachofanya historia ya Afrika. Siku hizi wanahistoria waafrika wanaendelea kuangalia historia ya Afrika na njia ya mapokeo simulizi haya, na mbinu za mtazamo wa Uafrika(Africanism) uliyokaribishwa sana katika masomo ya historia ya Afrika.

Mimi ninaamini(ninasema), mapokeo simulizi ni makumbusho hai ya mkusanyiko wa matokeo ya utamaduni wa jamiiyaliyohifadhiwa na watu ambao yasemekana hawakuwa na kumbukumbu za kimaandishi. Mapokeo simulizi huitia nyama katika mifupa ya wakati uliopita na huvisha nguo, na huremba ili iwe yenye uhai.

Katika aina mbalimbali za ustaarabu ambazo hazikuwa na maandishi, simulizi ambazo ndizo zilikuwa chombo cha kupashana habarimuhimu katika maisha ya kundi la watu, zilikuwa, na umuhimu wa pekee; umuhimu ambao haukueleweka katika jamii zenye maandishi. Kama HampataBe alivyodai(alivyosema/alisema): Katika Afrika mzee(ajuza/kikongwe) mmoja akifa maktaba moja ya vitabu vingi hutoweka. Mapokeo simulizi ni muhimu katika historia ya Afrika. Basi, kupitia mapokeo simulizi na mtazamo wa Uafrika masomo ya utambulisho wa historia ya Afrika yataleta maana na matamani(tamani).

 

김광수 박사가 기술한 아프리카 역사

나는 유럽중심주의를 비판하며 '아프리카 역사의 정체성과 아프리카 역사서술의 방법론'에 관하여 책을 내었다. 나는 아프리카 역사에 대하여 사람들이 잘 알지 못하는 이유는 바로, 아프리카 역사가 아프리카 사람이 아닌 타자(他者)에 의하여 기록되었고, 또한 충분치 않은 문헌자료와 아프리카 흑인들에 대한 유럽인들의 잘못된 편견에 의한 것이라고 설명한다.

유럽의 역사학자들은 아프리카 사람들에게는 문명을 형성할 능력이 없었으며 다만 그들이 문명화되기 위해 외부의 영향을 받았다고 주장해 왔다. 다른 대륙과 비교하여 볼 때, 아프리카의 역사가 서구의 한 부분으로 편입된 이유는 그들의 교육자들에게 아프리카 역사를 교육할 수 있는 역사 전문가들이 부재하였으며, 아프리카 역사에 대한 지위를 고찰할 수 있는 연구가 미비했기 때문이었다. 그러나 구비전승은 아프리카 역사에 있어서 중요한 자료이다. 오늘날 아프리카 역사학자들은 이러한 구비전통과 구비전승 방법과 아프리카에서 역사학 연구에 크게 수용되고 있는 아프리카중심주의 방법론을 통해 아프리카 역사를 재조명해 나가고 있다.

나는 구비전승은, 문헌에 대한 기록이 부재하다고 알려진 비문자 사회의 사람들에 의해 수집된 전통 사회의 결과물을 모아놓은 살아있는 박물관이라고 주장하고 있다. 이러한 구비전승은 과거라는 뼈에 살을 붙이고 옷을 입히며 치장을 하여 살아있는 존재로 만든다.

비문자 사회에서는, 구비전승이 바로 사회생활에 있어서 중요한 정보를 전달하는 도구가 되었었고, 문자 사회에서는 설명될 수 없는 그 자체로서의 중요한 가치를 지녔다. 그러한 의미에서 함파테가 ������아프리카에서 나이 많은 이가 죽으면 수많은 책을 지닌 하나의 도서관이 사라진다.������ 라고 이야기를 했던 것이다. 구비전승은 아프리카 역사에 있어서 중요한 것이다. 그래서 구비전승과 아프리카중심주의를 통한 아프리카 역사에 대한 정체성 연구가 의의와 기대를 갖는 것이다.

 

<관련어휘>

ajuza(-) : 장수한 노파(여자).

amini : 1. v. 믿다. 맡기다, 위임하다. cf.) aminisha : v. 신뢰를 주다. 2. (-) : 충실, 성실, 신뢰. 3. adj. aminifu 성실한, 충실한. cf.) Mtu huyu haaminiki. : 이 사람은 신뢰할 만한 가치가 없다.

bali : conj. 그러나, 그것과는 반대로. 2.  상관없다. cf.) Sijali wala sibali. : 나는 신경 쓰지 않는다(I don't care.). cf.) jali : v. 1. 존경하다. 주의하다. 관찰하다. 3. 걱정하다.

bara(ma-) : (해안에서 떨어져 있는) 내륙, 육지. cf.) pwani na bara : 해안과 육지. bara Afrika : 아프리카 대륙. Bara Arabu : 아랍(지방, 나라).

chanzo(vya-) :n. 1. 시작, 기원, 근본, 2. 그림, 지도 3, 자료, 출처. cf.) vyanzo vya kimaandishi 서술 자료

chombo(vyombo): 1. 용구, 도구, 2. 요리냄비, 3. 가정용품. 4. 선박 ,배.

dai / daha : v. 정당함을 요구하다. 주장하다. cf.) Nakudai. : 나는 너에게 요구한다. madai ya fedha : 돈에 대한 청구, 빚, 부채.

eleza : caus of elea. 알게하다. 설명하다.

hadhi(-) : n. 존경, 지위, 명예, 명성. cf.) inua hadhi : 지위를 높이다, 명예를 드높이다.

hai / hei : adj. 살아있는, 활발한, 활기있는, 현존하는 cf.) hayati, hui, uhai

hakiki : v. 확인하다, 증명하다, 비평하다, 비판하다 cf.) hakikisho(ma-) 증거, 증언, 비판, 논쟁.

hifadhiwa : 보전되다, 기억되다, 수집되다. cf.) hifadhi : v. 보전하다, 모으다.

inua: v. 1.올리다. 들어 올리다, 세우다. 2. 치료하다.

itia : v. ~에 소리쳐 부르다. ~의 이유로 불러들이다. 소환하다.

jamii : v. 1.모이다, 수집하다, 화합하다 2. 교미하다, 성교하다, 몽정하다. 3.jamia(-) : 대중, 법인, 회사, 공동체. 4. adv. 무리지어, 함께. jamii ya mali : 모든 재산.

kikongwe(vi-) : 1. n. 아주 나이 많은 노인, adv. 나이들어 모습이 추레해진.

kuhusu : ~에 관해, ~에 대해, ~와 관련하여

kumbusho / kumbukumbu(ma-) : 1. 기억, 추억. 기록. cf.) kumbukumbu ya kimaandishi 사료, 문헌의 기록. 2. 추억거리가 되는 것. 기념품. 기념비, 동상.  cf.) jumba la makumbusho : 박물관. cf.) makumbusho ya taifa 국립박물관,

kundi(ma-) : n. 1. 무리, 떼. 2. 일단, 한패, 모임. 3. 등록이 안 된 모임.

kwamba : conj 1. ~을 위해, ~하기 위하여, 2.마치 ~처럼 3. ~인지 아닌지.

lingana / linganya : v. 갖추다, 잘 맞다, 어울리다.

maalum / maalumu : adj, 1. 잘 알려진, 유명한, 존경받는, 뛰어난. 2. 특별한, 독특한, 독자적인 3. 확실히, 명백히.

maana(-): 의미, 이유, 목적. cf.) maanisha : 표시하다. 함축하다.

maandishi : pl. 1. 문학(작품). 2. 내용, 중요성. 3. 이론. 4. 희귀한 필적. 5. adj. 이론적인. cf.) andishi : adj. 쓰여진.

maktaba : pl. 도서관, 독서실.

matokeo : pl. 1. 일, 사건, 발생, 일어남 2. 결과, 과정, 성과, 결말, 결론.

mbinu(-) : 1. 굴곡, 만곡, 곡선, 원형. 2. 압력, 압박, 3. 왜곡, 속임수, 사기. 4. 방법, 전략, 기술. mbinu wa uandishi : 역사서술(historiography).

mfupa(mi-) : 뼈. cf.) mifupa : pl. 해골.

mkusanyiko(mi-) : 수집, 모음, 집합.

mpokea / mpokeaji / mpokezi(wa-) : 수취인, 돈, 물건을 걷는 사람. mpokea kodi : 세금 징수원. 수납, 수취

msomi / msomaji / nsomeshaji(wa-) : 1.강사, 읽어주는 사람. 2. 학자, 지식인.

mtaalamu(wa-) : 전문가, 숙련자

mtazamo(wa-) : 시각, 견해, 태도 cf.) mtazamo wa Wazungu : 유럽중심주의(Eurocentrism).

muhimu : 1.(-) 중요한, 긴급한 용무. 2. adj 중요한, 긴박한. 3. adv. 특별히, 특히.

ndilo ni hili : 바로 그것이다.

pasha : v. 소개하다. 알리다. cf.) pashia : v. 결합하다. 연결하다.

peke / pekee / pweke(-) : n. 외로움, 단절, 고립, 독특함. cf.) pekee yangu : 나 홀로.

pokeo / pokezi(ma-) : 1. 받는 것, 수령물. 2. 수탁, 접수. 3. 전승, 전통, 관습. cf.) pokea : v. 받다, 물려받다. 2. 환영하다. 받아들이다. mpokea / mpokeaji / mpokezi(wa-) : 수취인, 돈, 물건을 걷는 사람. mpokea kodi : 세금 징수원. 수납, 수취. mapokeoo simulizi : 구전전통

remba : v. 치장하다, 아름답게 하다. cf.) msichana mrembo : 아름다운 여인, 미인.

selelea / selea : v 1. 눌러앉다. 머물다. 편입하다. 2. 붉은 유리구슬.

semeka : v. 이야기 가능하다, 발언 가능하다. 2. 일반적이다. 관습적이다. cf.) Inasemekana : 관습이 그렇다. 보통 그렇다고 할 수 있다. semekana : v. ~라고 알려지다.

shawishi : v. 1. 설득하다, 유혹하다, 차근차근 설명하다. 2. 확증하다, 증명하다, 믿다. (ma-) : 유혹, 설득, 유인.

simulizi(ma-) : 구전, 구비, 전설, 이야기(narrative). cf.) mapokeo simulizi : 구전 전통, 구비 전승. simulia/sumulia: v. 야기하다. 보고하다. 설명하다.  simulizi : n.1.아나운서. 2. 뉴스, 소식.

toweka : v. ~이 없다. 사라지다. cf.) towesha : v. (방해자를) 제거하다. 죽이다. toa/towa : 1. v. 놓다. 보여주다. 2. 제거하다. 감소하다.

ukosefu / ukosa / ukosekano / ukosekanaji : sing. 실수, 결점, 결핍, 부족. cf.) kosa : v. 1. 틀리다. 실패하다. 2. 죄를 짓다. 3. 부족하다. 결핍하다. 4. 성공하지 못하다. 5. (ma-) : 실수, 실책, 비난, 죄.  결핍. cf.) Nimekosa. : 나는 실패했다. mkosefu / mkosaji / mkosi(wa-) : 법을 어긴 사람, 범법자, 죄인.

ustaarabu : sing. 문명, 개화, 교육, 예의바름. cf.) staarabu : v. 문명화되다. cf.) staarabu/staarabika : v. 1. 아랍화되다. 아랍 양식을 따르다. 2. adj. 교양이 있는, 예절 바른.

utafiti : sing. 조사(research), 연구.

utamaduni : sing 섬세함, 좋은 취향, 문화, 문명.

utamani / utamanifu : sing. 바람, 소원, 기대, 육욕, 탐욕. cf.) tamani : v. 바라다, 원하다, 소원하다.

utambulisho : sing 1. 설명, 해설, 2. 요점, 특질, 3. 정체성 cf.) kitambulisho(vi-) : 신분증

visha : v. (옷을) 입히다. cf.) vaa : v. (옷을) 입다, (신을) 신다.

wazo(ma-) : 생각, 사고, 관념. cf.) waza : v. 상상하다. 생각하다. cf.) Usiwaze vibaya! : 나쁘게 생각하지 마세요.  cf.) uwazo : 상상, 추측.

 

7) 2.7 Utambulisho na mbinu ya uandishi wa historia ya Afrika

 

Mpaka sasa, Jambo hili la uwepo wa historia ya Afrika na ustaarabu wake linazidi kutolewa hoja na wenye ubaguzi wa kimbari nahisia za majikwezo ya ustaarabu wao wenyewe.

Mawazo ya kutoa hoja hii yalitokana na mafundisho ya Anold Toynbee, mwandishi wa historia aliyeandika hivi ������Ustaarab wa Afrika ndio pekee ambao haunufaishi ustaarabu mwingine wowote duniani.” katika kitabu chake A Study of History kilichoainisha ustaarabu wa ulimwengu wote katika aina za ustaarabu ishirni na moja bila kuingiza bara la Afrika, akikanusha kuweko kwa ustaarabu wa watu weusi wa Afrika.

Pia, Hegel(1770-1831) hakusita kusema katika kitabu chake Philosophy of History kwamba Afrika si bara la kihistoria; “halionyeshimabadiliko wala maendeleo na kwamba watu weusi hawakuwa na uwezo wa maendeleo wala elimu. Hivi walivyo leo, ndivyo walivyokuwa siku zote.” Alithibitisha kwamba Afrika si sehemu ya historia ya dunia bali ni bara tu isiyo na mabadiliko na maendeleo.

Sababu yake ya kutojua juu ya historia ya Afrika inategemea kazi za uandishi wa historia ya Afrika ulioandikwa na wengine wasio waafrika. Profesa Murphy E. Jefferson alisema kwamba tatizo hili lilitokana na kutokuwa na vyanzo vya kutosha vya kimaandishi na kiakiolojia pamoja na ubaguzi wa rangi wa weupe na kuwadharau waafrika weusi.

Matatizo yote na mapigano ya sasa katika bara la Afrika yanatokana na mabadiliko ya kiuchumi, kimazingirakisiasa nakijamii yaliyotokana na utawala wa Kikoloni wa Ulaya. Hata namna na utambulisho wa historia ya Afrika sasa umeathiriwa kwa kiasi kikubwa na utawala wa Kikoloni na uzoefu wa kutawaliwa kwa Afrika, baada ya ukoloni.

Jaribio la kufahamu mazingira ya kihistoria na hali ya utamaduni wa Afrika litatusaidia tuelewe vizuri kuwa utofauti, na uwezo wa mabadiliko na maendeleo kutegemeana na mambo ya kihistoria katika Afrika.

Wasomi wa Ulaya walidharau na kukanusha ustaarabu wa Afrika kwa kusudi la kuugeuza utambulisho wa ustaarabu na historia za Afrika. Ustaarabu kama vile wa Misri ya Kale na Unubi katika upande wa Afrika kaskazini karibu na Mto Nili; ustaarabu wa Kale za Ghana, Mali na Songhai uliokuwa unaendesha njia za biashara katika Jangwa la Sahara huko Afrika magharibi. Pia, ustaarabu wa Swahili ilizaliwa kutokana na biashara kati ya bara la Afrika na bahari ya Hindi katika Afrika mashariki; na ustaarabu wa Great Zimbabwe katika Afrika kusini.

Mawazo ya kawaida na namna ya kuelewa juu ya Afrika yalitoka na nia(dhamira) ya ubaguzi wa rangi ya watu wa Ulaya(wazungu), na mbinu ya historia inayozingatia vyanzo vya kinaandishi pekee(peke yake), na historia ya Afrika iliyoandikwa na wengine wasio waafrika.

Mtazamo mpya wa kuelewa historia ya Afrika umezaliwa kutokana na mbinu mpya kupitia njia za mapokeo simulizi, na mbinu mpya ya mtazamo wa Uafrika(Africanism, Afrocentrism) na maendeleo mazuri. Lakini wakati wa tukiimarisha mbinu ya mtazamo wa Uafrika tu, inawezekana kukawa na hatari ya kuelekea kwenye mtazamo wa kujikweza au kujiabudu wenyewe.

Mbinu hii ya mtazamo wa Uafrika ni mtazamo wa kuangalia mambo yote kwa miwani(macho) ya kiafrika ambao ni huru kutokahisia za majikwezo ya kizungu na ubaguzi wa rangi. Pia utaweza kuwafanya waafrika watengeneze utambulisho wao na mtazamo wao wenyewe kwa kuanza kusomea historia na utamaduni wa kiafrika na kuiweka Afrika katika hadhi yake. Kwa ajili ya haya itahitajimkabala unaozingatia taaluma fungamano.

Katika Afrika, mapokeo simulizi yalikuwa njia ya kupashana habari na kujiwekea maelezo ya historia na utamaduni wa Afrika. Mapokeo simulizi ni masanyiko wa habari zote za jamii fulani zinazorithishwa kwa midomo kizazi kwa kizazi. Pia yaonesha namna yafikira zao za jamii zikilinda utambulisho kupitia uzoefu wa jamii na umoja. Ngugi wa Thiongo aliuita utamaduni wa masimulizi wa Uafrika kuwa ni 'orature'. Maana ya utamaduni wa mapokeo simulizi imezingatia fasihi simulizi na mapokeo simulizi na ikafanya kazi muhimu ya kutengeneza utambulisho wa historia na utamaduni wa Uafrika. Kama HampataBe alivyosema hivi������Katika Afrika mzee(ajuza/kikongwe) mmoja akifa maktaba moja ya vitabu vingi hutoweka.������Mapokeo simulizi ni ya muhimu kama vyanzo vya kihistoria. Kwa mfano watu wanaokumbuka na kuimba mapokeo na utamaduni wa makabila yao waliitwa Griot huko Afrika magharibi na Imbongi huko Afrika kusini hasahasa kabila la Xhosa na maana yake ni 'walinzi wa urithi.'

 

8) 아프리카 역사의 정체성과 아프리카 역사서술 방법론

 

아프리카에 역사와 문명의 존재에 대한 논란은 인종차별주의자와 문명 우월주의자들에 의해 현재까지도 계속되고 있다.

이러한 사상적 배경은, 역사학자 토인비(Anold Toynbee)의 [역사의 연구(A study of history)]에서 세계의 문명을 21개의 문명으로 분류하면서 아프리카를 제외시키면서 ������어느 문명에도 적극적으로 공헌하지 않는 것은 흑색 인종뿐이다.������라고 아프리카 흑인문명을 부정하면서 비롯되었다.

또한, 독일의 역사학자 헤겔(Hegel)의 [역사철학강의(Philosophie der Geschichte; Philosophy of History)] 에서 ������아프리카는 역사적 대륙이 아니다. 이 대륙은 변화도 발전도 보이지 않는다.”, “흑인들은 발전도 교육도 수행할 능력이 없다. 오늘날 우리가 보다시피 그들은 항상 그래왔다.������고 주장하여 아프리카가 역사적인 세계에 속하지 않으며, 운동과 발전이 결여된 대륙으로 결론지었다.

아프리카 역사에 관한 일반적인 무지는 외부에 의한 아프리카에 대한 기록 곧 아프리카의 타자화 작업의 결과이다. 머피(E. Jefferson Murphy) 교수는 문헌이나 고고학적 자료의 부족과 백인들의 아프리카 흑인들에 대한 뿌리 깊은 차별과 경멸감 때문이라고 덧붙였다.

현재 아프리카의 갈등과 문제는 유럽의 식민 통치체제와 맞물린 경제, 환경, 정치, 사회의 변화에서 기인한 것이다. 뿐만 아니라 식민통치 이전의 아프리카 역사의 일정한 양식과 정체성 또한 아프리카의 식민지 경험에도 영향을 미쳤고 식민지배 이후의 아프리카를 형성하는 데에도 강력한 힘을 행사하고 있다.

아프리카의 역사 문화적 배경을 이해하는 것은 아프리카의 복잡성과 역사적 사건들에 반응하고 변화했던 적응성과 역동성을 이해할 수 있도록 도와주고, 그 속에서 형성되고 유지된 아프리카의 정체성을 연구하는 데 도움이 된다.

서구 학자들은, 북아프리카 나일 강의 이집트와 누비아 문명, 사하라 횡단 무역로를 중심으로 전개된 서아프리카의 가나, 말리, 송가이 왕국의 고대문명, 아프리카와 인도양 무역로를 중심으로 태동한 동아프리카의 스와힐리 문명, 남부 아프리카의 그레이트 짐바브웨 문명과 같은 아프리카의 문명화(African civilzation)를 무시하고 부정하여 본능적으로 또는 의도적으로 아프리카 역사와 문명의 정체성을 왜곡해왔다.

아프리카에 대한 일반적인 인식과 평가는 서구인들의 인종차별주의적인 생각과 쓰여진 문헌자료만을 인정하는 역사학적 접근방법론과 아프리카 역사에 대한 타자화 또는 주변부화(marginalization)의 과정에서 형성되었다.

아프리카 역사를 보는 새로운 시각은 구전(oral)을 통한 실증적인 연구방법론과 아프리카주의(Africanism) 또는 아프리카 중심주의(Afrocentrism)이라는 새로운 연구 패러다임을 통해 형성되고 있으며, 계속 발전하고 진행되고 있다. 하지만, 배타적인 시각이 강조될 경우 일종의 자문화 중심주의나 문화 국수주의로 흐를 수 있는 면도 있다.

아프리카 중심주의적 패러다임은 백인 우월주의(white supremacy)와 인종주의(racism)를 극복하고 아프리카인들 스스로를 객체가 아닌 주체로 바라보려는 자세이다. 또한 아프리카인 스스로의 시각으로 자신들의 정체성을 형성하게 하고, 아프리카의 역사와 문화에 대한 연구와 분석을 아프리카를 중심에 놓고 시작하게 한다. 이러한 연구접근방식으로 학제간 연구(Interdisciplinary Studies)가 중심이 되어야 할 것이다.

아프리카에서 구비전통(oral history)과 구비전승(oral tradition)은 아프리카 역사와 문화의 정보 전달과 보존의 방법이었다. 구전은 특정한 집단에 속하는 정보의 집합이며 세대를 거쳐 구술로 전해진다. 또한 구전은 집단의 사고방식을 반영하며, 과거의 집단적 경험을 통해 정체성을 지켜나가며 소속감을 향상시킨다. 응구기 와 시옹오(Ngugi wa Thiongo)는 말로 형성된 아프리카의 문화를 ‘orature’라고 하였다. 아프리카 구전문화(oral culture)의 개념은 구연문학(oral literature)과 구전전통(oral tradition)과 밀접하게 관련되어 있으며 아프리카의 역사 문화적 정체성 형성에 중요한 역할을 해왔다. 함파테(HampataBe)가 '아프리카에서 나이 많은 이가 죽으면 하나의 도서관이 사라진다.'고 말한 내용은 역사적 자료로서 구전전통이 가지고 있는 가치를 잘 설명해 주고 있다. 이렇게 부족의 역사와 전통을 기억하고 암송하는 사람들을 '유산을 관리하는 사람들(the custodians of heritage)라고 불렀으며, 서부 아프리카에서는 그리오(griot), 남부 아프리카의 코사족에서는 임봉기(imbongi)라고 불리었다.

 

<관련어휘>

abudu : v. 섬기다, 경배하다, 예배드리다. cf.) abudu Mungu mmoja : 하나의 신(유일신)을 섬기다.

ainisha : 분류하다. 구별하다. 범주화하다. 나누다. cf.). aini : v. 보여주다. 설명하다. 구별하다. 분류하다.

akiolojia(-) : 고고학(archaeology).

athiriwa : v. 영향을 주다. cf.) athiri : v. 손상시키다. 파괴하다.

badiliko / badilisho(ma-) : 변화, 전환. cf.) badilika : v. 변하다. badilisha : v. 변화하다. 대체하다. 교환하다.

chanzo(vya-) :n. 1. 시작, 기원, 근본, 2. 그림, 지도 3, 자료, 출처.

dhamira / dhamiri(-) : 1. n. 생각, 신념. 2. v. 생각하다. 의도하다. cf.) Ni dhamiri ya Waafrika kupata uhuru. : 그것은 아프리카인들이 독립을 성취하고자 하는 열망이다.

dharau/darau : 1. v. 업신여기다. 무시하다. 깔보다. 경멸하다. 2.(-) : n. 경멸, 멸시. 조롱.

elekea : v. ~를 향하다, ~로 가다. cf.) Ninaelekea mjini. : 나는 시내를 향해 가고 있다.

endeleo/endelozo(ma-) : 발전, 성장, 확대. cf.) Uhuru na maendeleo! : 성장과 발전을! cf.) enda : v. 가다. endelea : v. 전진하다, 진행하다, 발전하다.

fasaha/fasihi : 1. adj. (말이나 문장이) 정확한, 품위 있는. cf.) Lugha yake ni fasaha sana. : 그의 말은 아주 정확하다. 2. 문학(literature). cf.) fasihi andishi : 기록 문학.

fikira / fikara / fikra(-) : 생각, 사고, 숙고. cf.) kwa/katika fikira yake : 그의 의견에 따르면. cf.) fikiri : v. 생각하다.

fungamano(ma-) : 연맹, 연합. cf.) fungamana : v. (나뭇가지 등이) 얽혀 있다.

hadhi(-) : 1. 존경, 명예. 2. 직함, 명칭. 3. 상태.

hisia(-) : 감정, 기분. hisi : v. 인식하다. 느끼다. 알다. 이해하다. cf.) hisia za udhalili 열등감(inferiority complex), hisia za majikwezo 우월감(superiority).

hisia(-) : 느낌, 감정. cf.) hisi : v. 느끼다. 인식하다. 알다.

hoja / huja(-, ma-) : 1. 부족, 필요, 소망. 2. 일, 문제, 이유, 동기. 3. 증거, 논쟁, 논의. 4. 변명, 핑계, 기피, 회피. cf.) Hapana hoja ya kugombana. : 싸움에는 아무런 이유가 없다. Hakuna hoja. : 필요 없다. 문제없다.

huru/hurru : adj. 자유로운, 해방된. cf.) Sisi ni watu wahuru. : 우리는 자유인들이다. cf.) huri / hurri / huria / huru(ma-) : 자유인, 독립한 사람.

imarisha : v. 고정시키다. 단단하게 하다. 강화시키다. cf.) imara(-) : 1. 힘, 강도, 단단함. 2. 고집, 끈기. 3. adj. 강한, 확고한. cf.) imarika : v. 강하다. 확고하다. 단단하다. kaza/kasa : v. 1. 조이다. 꽉 잡다. 2. 전념하다. 노력에 온 힘을 쏟다. 3. 고집하다. 주장하다. 4. 강조하다, 졸라매다, 향상시키다. cf.) kaza mwendo : 속도를 높이다. 서두르다. kaza mbio : 힘을 다해 달리다.

jamii : v. 1.모이다, 수집하다, 화합하다 2. 교미하다, 성교하다, 몽정하다. 3.jamia(-) : 대중, 법인, 회사, 공동체. 4. adv. 무리지어, 함께. jamii ya mali : 모든 재산.사회, 공동체 cf.) jamii kamili ya kufikirika : 유토피아(utopia)

jangwa(ma-) : 사막, 광야, 불모지. cf.) jangwani : 황무지, 사막지대. cf.) janga : v. 투덜대다. 불평하다. 2. (ma-) : 고문, 고초, 아픔. 3. (ma-) : 곤란, 어려움, 복잡한 일.

jaribu / jaribio(ma-) : 시도, 노력. cf.) jaribu/jeribu : v. 시도하다. 노력하다. 시험하다.

jikwezo(ma-) : 자랑. kwea : v. 1. 타다, 오르다, 기어오르다. 정상에 오르다. 2. (교미하기 위해) 올라타다. 3. 증가하다. 높아지다. jikweza : v. 자랑하다. kweza : v. 증가시키다.

kale(-) : 1. 과거, 옛날, 고대. cf.) agano la kale : 성경의 구약. 2. adv. 일찍이, 이전에. cf.) watu wa kale (ni watu wa zamani). : 조상, 옛사람, 고대인. prov. Mavi ya kale hayanuki. : 옛날의 오물은 냄새가 나지 않는다. haop kale : 오래 전에. zamani za kale : 고대에. kale na kale : 아주 오래 전 옛날.

kanusha : v. 논박하다. 부인하다. 부정하다. 반증을 들다. cf.) kana : v. 부인하다. 거절하다. 반박하다. cf.) kana rafiki : 의절하다. kana deni : 채무를 거절하다. cf.) Ameyakanusha mafundisho yake. : 그는 그의 가르침을 완전히 부정했다.

kaskazini : 북쪽. cf.) kusini : 남쪽. mashariki : 동쪽. magharibi : 서쪽.

kawa : v. 늦다. 시간이 걸리다. cf.) kawilisha / kawisha : v. 연기하다. 휴회하다.

kiasi(-) : 1. 량, 값. 2. 절제, 삼가. 3. adv. 조금, 약간. cf.) kiasi gani? : (양 또는 값이) 얼마니?

kimbari(-) : 인종(race). cf.) utenganisho wa kimbari : 인종차별. tenga : v. 분리하다. 나누다. 2. 연기하다. 지연시키다. 3. 제거하다. 제명시키다. 4. 피하다. 막다. utenano : sing. 분리, 배제. ubauzi wa kimbari : 인종분리(racial segregation). cf.) mbari(-) : 가족, 씨족, 일문, 일족, 혈통(lineage). ukoo(koo) : 1. 친족, 후손, 혈통. 2. sing. 더러움, 불결함.

kinaandishi : 쓰여진.

kizazi(vi-) : 1. 자손, 후계자. 2. 출생, 탄생. 3. 세대. cf.) mazazi(wa-) : 부모. Hana kizani. : 그녀는 아이가 없다. Ana kizazi kizuri. : 그는 좋은 가문이다.

kusudi / kasidi : 1. 의도하다. 목적하다. 계획하다. 2.(ma-) : n. 목적, 희망, 계획, 이유. 3. adv. 의도적으로, 고의적으로. cf.) kwa kusudi 의도적으로, 목적을 가지고. cf.) nia(-) : 1. 의도. 목적. cf.) kwa nia : 의도적으로. bila nia : 목적 없이, 의도 없이. 2. 생각, 사고, 이념. 3. v. 생각하다. 의도하다. 고려하다.

kwea : v. 1. 타다, 오르다, 기어오르다. 정상에 오르다. 2. (교미하기 위해) 올라타다. 3. 증가하다. 높아지다. jikweza : v. 자랑하다. kweza : v. 증가시키다. cf.) jikwezo(ma-) : 자랑.

linda : v. 1. 지키다, 보호하다. 경계하다. 보초를 서다. cf.) linda kingojo : 망을 보다. cf.) mlinzi(wa-) : 경비원, 보호자.

maandishi : pl. 1. 문학(작품). 2. 내용, 중요성. 3. 이론. 4. 희귀한 필적. 5. adj. 이론적인. cf.) andishi : adj. 쓰여진.

mapigano / mapigiano : pl. 갈등, 분쟁. cf.) pigana : v. 서로 다투다, 갈등하다.

mazingira : plur. 환경, 주위, 포위. zingira : v. 돌아다니다. 둘러싸다. cf.) maadui ya kuzingira : 회전시키는 기계. zinga : 1. 돌아다니다. 곧장 가다. 외출하다. 2. 산책하다. 어슬렁거리다. 3. 삥 돌다. 방향전환하다. 4. 회전하다. 돌고 돌다. 5. 뒤지다. 수색하다. 6. 빈둥거리며 보내다. cf.) zingia : 포위하다. 돌아다니다. zingua : v. 1. 펼치다. 풀다. 2. 제거하다. kizinga(vi-) : 원통. cf.) kizinga cha mafuta : 석유드럼통. kizingia(vi-) : 소용돌이 치는 것, 회전하는 것. cf.) kizingia cha mwezi : 달의 공전. kizingo(vi-) : 회전, 굽음, 휨, 감기. mzingo(mi-) : 1. 회전, 굽음. 2. 곡선 이루기, 경사 만들기. 3. 원주, 둥근거리. 4. 주위, 환경. uzinge : 수갑. zingio(ma-) : 포위, 포위공격. zinguo(ma-) : 귀신 물러나게 하기, 주문풀기.

mazingira / mazingo : pl. 환경, 둘레, 주위.

mbinu(-) : 1. 굴곡, 만곡, 곡선, 원형. 2. 압력, 압박, 3. 왜곡, 속임수, 사기. 4. 방법, 전략, 기술.

mfano(mi-) : 견본, 예, 본보기. cf.) kwa mfano :예로, 예를 들어.

Misri : 이집트. cf.) msiri(wa-) : 막역한 친구, 스파이,  

mkabala : 1. 접근, 가까운 관계. cf.) Juma hana mkabala mzuri na jirani zake. : 주마는 이웃들과 사이가 좋지 않다. 2. adv. 1. 반대로. 2. 마주보고.

mlinzi(wa-) : 울부짓는 사람. 소리치는 사람.

namna(-) : 1. 예, 보기, 실례, 본보기, 귀감. 2. 방식, 형식, 방법. cf.) kwa namna 어떠한 방식으로. 3. 종류, 부류. 형(型).

nia(-) : 1. 의도, 목적, 의지. cf.) kwa nia : 의도적으로. bila nia : 목적없이, 의도 없이. 2. 생각, 사고, 이념, 의식. 3. v. 생각하다. 의도하다. 고려하다.

nili(-): 나일 강(Nile River)

nufaisha : v. 이익을 주다. 이익이 되다. cf.) nufaika : v. 얻다. 이익을 얻다. cf.) nafaika/nufaika : v. 번영하다. 이익을 보다. cf.) fanikisha : v. 공헌하다(achieve). cf.) fanikia : v. 잘 되다. 성공하다. fanikiwa : v. 성공하다. 나아지다, 발전되다.

rithi : v. 상속하다. 이어받다. cf.) rithisha : 남겨주다.  ~를 상속하다.

siasa(-) : 정치.

taaluma : v. 배우다, 잘 교육받다. cf.) taali : v. 배우다. 공부하다. 학생이 되다. taalimu/taaluma(-) : 교육, 학문(=elimu).

tatizo / tatanisho(ma-) / mtatizo(mi-) : 혼란, 폭동, 문제, 위기.

thibitisha : v. 강화시키다. 안전하게 하다. 확정하다, 증명하다. thibiti : v. 굳다. 굳게 하다. 견고해지다. 확고부동하다. cf.) thibitisho(ma-) : 보증, 확인, 확신, 증거.

tokana : ~의 결과이다. 원인이 되었다. cf.) Umasikini wake umetokana na ulevi. : 그의 가난은 술을 많이 먹어서 그렇게 된 것이다.

tolewa : v. 출판되다. 쫓아내다. 추방하다. cf.) toa/towa : v. 놓다. 내놓다. 2. 보여주다. 전시하다. 3. 제거하다. 떼어내다. 4. 가져가다. 감소하다. cf.) jitoa : v. 1. 거절하다. 포기하다. 2. 굴복하다. 항복하다. tolea/tolia : 1. ~에게 주다. 2. 앗아가다. 가져가다. cf.) toka : 1. 오다. 나가다. 2. ~ 출신이다.

ubaguzi : sing. 분리주의(separatism). cf.) ubaguzi wa rangi 인종분리(racism), 인종차별(color prejudice), 아파르트헤이트(apartheid).

Ulaya : sing. 1. 유럽. 2. 구역, 지역.

Unubi : 누비아 (nubia).

urithi : sing. 유산(heritage), 상속. 유물. cf.) mambo ya urithi : 유산, 상속물. cf.) rithi : v. 상속하다. 이어받다. - rithi mali nyingi. : 많은 재산을 상속받다.

utamaduni : sing. 섬세함, 문화, 전통. cf.) ujumbe wa utamaduni : 문화사절단.

utawala / utwala : sing. 지배, 통치, 정부, 행정. cf.) utawala wa chama kimoja : 일당제. cf.) tawala : v. 지배하다. 통치하다. 다스리다. cf.) kujitawala : 자치정부. sehemu inayojitawala wenyewe : 자치구역.

uwopo : 존재. cf.) kuweko는 올바른 표현이 아님.

uzoefu : 경험. cf.) zoea : v. 연습하다. 익숙해지다. 친숙해지다. mzoea(wa-) : 익숙한 사람, 전문가. cf.) mzoea wa ustadi : 전문가. mazoea : pl. 습관, 버릇, 풍습, 친숙. zoezi(ma-) : 훈련, 실습. cf.) mwalimu wa zoezi : 교생. zoefu/zoelefuu : adj. 익숙해진, 숙련된. cf.) mzoefu wa kazi : 노동자, 기술자, 숙련가.

wala : 1. conj. (양자부정)~도 ~도 아니다. cf.) Sitanunua wala viatu wala kofia. : 나는 구두도 모자도 사지 않을 것이다. cf.) walakini : conj. 1. 그러나. 2. 결함. cf.) Nyumba hiyo ina walakini. : 그 집은 결함이 있다. cf.) walau/alau : adv. 적어도, 어쨌든, 에도 불구하고. cf.) Humwachii walau kitu kidogo. : 어쨌든 조금도 그에게서 떠나지 마라. Watu wa nchi ile walau kama wana chakula kingi, hukipoteza. : 그 나라 사람들은 많은 음식을 가지고 있음에도 불구하고 음식을 낭비한다.

wazo(ma-) : 관념, 생각. cf.) waza : v. 상상하다. 생각하다. 숙고하다. uwazo : 상상, 추측. uwazo wa mbele : 예언.

zaliwa : v. 태어나다, 형성되다. cf.) zaa : v. 출산하다. 생산하다.

zingatia : v. 1. 고려하다, 주목하다. cf.) zingatio 고려, 주목, 관찰. 2. 명심하다. 마음에 새기다. cf.) Ninazingatia shauri la mwalimu wangu. : 나는 선생님의 충고를 마음에 새기고 있다. mzingative(wa-) : 기억력이 좋은 사람, 사고력이 풍부한 사람, 현명한 사람. cf.) Mzingative hafanyi kazi hiyo. : 현명한 사람은 그와 같은 일을 하지 않는다.

zingatia : v. 명심하다. 마음에 새기다. cf.) mzingativu(wa-) : 기억력이 좋은 사람, 사고력이 풍부한 사람.

 

9) 2.8 Muhtasari kuhusu historia ya Afrika

 

1. Utambulisho wa historia ya Afrika na Mbinu ya uandishi wa historia ya Afrika

2. Historia ya Awali ya Afrika

3. Ustaarabu za Kale za Afrika

4. Ujio(Maingilio)